
O Cantos
Informações de fundo
Crianças SOS oferecem um download completo desta seleção para as escolas para uso em escolas intranets. Todas as crianças disponíveis para apadrinhamento de crianças de Crianças SOS são cuidadas em uma casa de família pela caridade. Leia mais ...


O Cantos por Ezra Pound é um longo, incompleta poema em 120 seções, cada uma das quais é uma canto. A maior parte foi escrita entre 1915 e 1962, embora a maior parte do trabalho inicial foi abandonada e os primeiros cantos, como finalmente publicado, data de 1922 em diante. É uma obra do livro de comprimento, amplamente considerado como apresentar dificuldades formidáveis para o leitor. O Cantos é geralmente considerada uma das obras mais significativas da poesia modernista no século 20. Como em prosa de Pound, os temas de economia, governança e cultura são essenciais para o conteúdo do trabalho.
A característica mais marcante do texto, para um navegador casual, é a inclusão de caracteres chineses , bem como citações em outros idiomas além do Inglês europeus. O recurso a comentários acadêmico é quase inevitável para uma perto leitor. A gama de alusão a eventos históricos é muito ampla, e mudanças abruptas ocorrem com pouca transição. Há também grande referência geográfica; Pound adicionado aos seus interesses anteriores na cultura mediterrânea clássica e Leste da Ásia tópicos seletivos de medieval Itália e no início de moderno e Provence, os primórdios dos Estados Unidos, Inglaterra do século 17, e os detalhes da África que ele tinha obtido a partir de Leo Frobenius. Referências sem explicação abundam. Pound inicialmente acreditava que ele possuía técnicas poéticas e retóricas que eles próprios geram significado, mas como o tempo passou, tornou-se mais preocupados com as mensagens que desejava transmitir.
A seção que ele escreveu no final da Segunda Guerra Mundial, iniciada enquanto ele estava internado em ocupada pelos americanos Itália, tornou-se conhecido como The Pisan Cantos, é muitas vezes considerado a ser auto-suficiente. Foi premiado com o primeiro Prêmio Bollingen em 1948. Havia muitas repercussões, uma vez que este efeito em homenageado um poeta que tinha sido condenado como um traidor em seu país natal, e que tinha sido diagnosticado com uma grave doença mental.
Fundo
História da publicação
A parte mais antiga do Cantos a ser publicado foram liberados por três montanhas de Imprensa em 1925 sob o título de um projecto do XVI Cantos. A primeira edição completa foi New Direction é O Cantos (1-109)
Controvérsia
O Cantos tem sido sempre um trabalho controverso, inicialmente por causa do carácter experimental da escrita. A controvérsia se intensificou desde 1940, quando postura muito público de Pound sobre a guerra na Europa e seu apoio a Benito Mussolini 's fascismo se tornou amplamente conhecido. Muito discussão crítica do poema tem-se centrado sobre a relação entre, por um lado, a tese económica sobre usura, Pound o anti-semitismo, a sua adulação de confucionistas ideais de governo e sua atitude em relação fascismo , e, por outro, passagens da poesia lírica ea criação de cena histórica que ele realizou com sua técnica "ideográfica". Em uma extremidade do espectro George P. Elliot tem atraído um paralelo entre Pound e Adolph Eichmann com base na sua antissemitismo, enquanto na outra Marjorie Perloff coloca anti-semitismo de Pound em um contexto mais amplo, examinando os pontos de vista políticos de muitos de seus contemporâneos, argumentando que "Temos que tentar entender por que" o anti-semitismo era generalizada no início do século XX ", e não dizer vamos começar livrar de Ezra Pound, que também acontece a ser um dos maiores poetas do 20o C. "
No entanto, tudo isso é complicado pelo fato de que os Cantos próprios contêm muito pouca evidência de outra forma flagrante anti-semitismo de Pound: de fato, em um estudo minucioso do poema, Wendy Stallard Flory concluiu que continha apenas sete passagens de anti- sentimento semita nas 803 páginas que ela lia. Além disso, quando Allen Ginsberg o visitou em Rapallo em outubro de 1967, Pound descreveu seu trabalho anterior para Ginsberg como: ". A bagunça ... estupidez e ignorância todo o caminho" E mais tarde (como eles jantaram no restaurante Pensão Alle Salute da Cici em Veneza), ele mesmo admitiu que Ginsberg, Peter Russell, e Michael Reck que: "... o meu pior erro foi o preconceito anti-semita suburbana estúpido, o tempo todo que tudo estragado ... Eu encontrei depois de 70 anos que eu não era um louco, mas um idiota ... Eu deveria ter sido capaz de fazer melhor ... "Mesmo os seus pontos de vista sobre a usura mudou em seus últimos anos: duas semanas antes de seu 87o aniversário, ele leu para uma reunião de amigos em um café:" re usura / Eu estava fora de foco, tendo um sintoma de uma causa. / A causa é avareza. " No entanto, mesmo apesar de suas opiniões anteriores, Pound ainda tinha defensores: Louis Zukofsky (que era judeu) defendeu Pound com base no seu conhecimento pessoal do anti-semitismo no nível de intercâmbio humano - mesmo que (de acordo com William Cookson) sua correspondência continha algumas das vistas ofensivas de Pound. Assim, embora Pound realmente desconfiava as massas, "estrangeiros", e assim por diante, The Cantos si (com as suas referências a Confúcio , o populismo agrário de Jeffersonian e Democracia Jacksonian, e até mesmo o "despotismo esclarecido" de Leopold II) refletem o sentimento conservador subjacente por trás de seus mais conhecidos pontos de vista sociais e económicas (incluindo o anti-semitismo.)
Estrutura
O Cantos pode aparecer em primeira leitura a ser caótica ou sem estrutura porque não tem enredo ou um final definitivo. RP Blackmur, um dos primeiros críticos, escreveu,
O Cantos não são complexos, eles são complicados; eles não estão dispostas pela lógica ou conduzido por perseguir emoção, eles estão ligados, porque eles seguem um ao outro, são colocados lado a lado, e porque uma anedota, uma alusão ou uma frase iniciada em um Canto pode ser continuado em outro e nunca pode ser concluída em tudo; e quanto a um tema a ser realizado, eles parecem só ter, como Mauberley, o sentido geral de continuidade - não união - o que pode surgir na mente quando ler seriatim. O Cantos são o que o Sr. Pound chamou a si mesmo em uma passagem agora excisada do cânone, uma rag-bag.
A questão da incoerência do trabalho é reflectida pela nota equivocada soou nos dois últimos cantos mais ou menos concluídos; conforme William Cookson, os dois cantos finais mostram que Libra tem sido incapaz de fazer seus materiais coerentes, enquanto eles insistem que o próprio mundo ainda não são coerentes. Pound e TS Eliot tinha abordado anteriormente objecto de fragmentação da experiência humana: enquanto Eliot estava escrevendo, e Pound edição, The Waste Land , Pound disse que ele olhou para a experiência como semelhante a uma série de limalha de ferro em um espelho. Cada apresentação é desconectada, mas eles são desenhados na forma de uma rosa pela presença de um ímã . A Cantos assume uma posição entre a unidade mítica do poema de Eliot e fluxo de consciência de Joyce e tentando trabalhar para fora como a história (como fragmento) e personalidade (como despedaçada pela existência moderna) pode coerentes no "campo" da poesia.
No entanto, há indícios em outros escritos de Pound que pode ter havido algum plano formal subjacente ao trabalho. Em seu ensaio 1918 uma retrospectiva, Pound escreveu "Eu acho que há um 'fluido', bem como um conteúdo" sólido ", que alguns poemas podem ter forma como uma árvore tem forma, alguns como água derramou em um vaso. Que mais simétrico formas têm certas utilizações. Que um grande número de assuntos não pode ser precisamente e, portanto, não devidamente prestados em formas simétricas ". Críticos como Hugh Kenner que ter uma visão mais positiva da Cantos têm tendência para seguir esta dica, vendo o poema como um registro poético da vida e leitura de Pound que envia novas agências como novas necessidades surgem com o poema final, como uma árvore, mostrando uma tipo de inevitabilidade imprevisível.
Outra abordagem para a estrutura do trabalho é baseado em uma carta Pound escreveu a seu pai na década de 1920, no qual ele afirmou que seu plano era:
- AA homem vivo vai para baixo no mundo dos mortos.
- CB 'A repetição da história.'
- BC O "momento mágico" ou momento de metamorfose, busto através de cotidiano em 'mundo divino ou permanente.' Deuses, etc.
[As colunas carta ACB / ABC pode indicar as sequências em que os conceitos podem ser apresentados.] À luz de cantos escrito mais tarde do que esta carta, seria possível adicionar outros motivos recorrentes para esta lista, tais como: periploi (' viagens ao redor '); rituais de vegetação, tais como o Mistérios de Elêusis; usura, bancário e de crédito; e a unidade em direção clareza na arte, tais como a "linha clara" da pintura renascentista e "canção clara" da trovadores.
Estrutura simbólica do poema também faz uso de uma oposição entre a escuridão ea luz. Imagens de luz são usadas diversas vezes, e pode representar Neoplatonic idéias da divindade, o impulso artístico, amor (tanto sagrados e físicos) e da boa governação, entre outras coisas. A lua é freqüentemente associada no poema com criatividade, enquanto o sol está mais frequentemente encontrados em relação à esfera da atividade política e social, embora não haja sobreposição freqüente entre os dois. A partir da sequência Rock Drill em diante, o esforço do poema é fundir esses dois aspectos da luz em um todo unificado.
O Cantos foi inicialmente publicada na forma de seções separadas, cada uma contendo vários cantos que foram numeradas sequencialmente usando algarismos romanos (exceto cantos 85-109, publicado pela primeira vez com algarismos arábicos ). As datas de publicação originais para os grupos de cantos são as indicadas a seguir.
I-XVI
- Publicado em 1924/5 como um rascunho da XVI Cantos pelo Três Montanhas imprensa em Paris.
Pound tinha sido pensando em escrever um longo poema desde por volta de 1905, mas o trabalho não começou até em algum momento entre 1912 e 1917, quando as versões iniciais dos três primeiros cantos do "poema de algum tempo", proposto foram publicados na revista Poesia. Nesta versão, o poema começou como um discurso do poeta para o fantasma de Robert Browning. Pound chegou a acreditar que essa voz narrativa comprometido a intenção revolucionária de sua visão poética, e estes primeiros três ur-cantos foram logo abandonados e um novo ponto de partida procurado. A resposta foi uma versão latina de Homer 's Odyssey pelo Renascimento erudito Andreas Divus que Pound tinha comprado em Paris em algum momento entre 1906 e 1910.
Usando o metro e sintaxe de sua versão 1911 do Anglo-Saxon poema O Marítimo, Pound fez uma versão em Inglês da prestação do Divus ' nekuia episódio em que Ulisses e seus companheiros para navegar Hades, a fim de descobrir o que o futuro lhes reserva. Ao utilizar esta passagem para abrir o poema, Pound introduz um tema importante: a escavação do passado "morto" para iluminar o presente eo futuro. Ele também ecoa Dante abertura 's para A Divina Comédia em que o poeta também desce ao inferno para interrogar os mortos. O canto termina com alguns fragmentos da Segunda Hino homérico para Afrodite, em uma versão latina por Georgius Dartona que Pound encontrado no volume Divus, seguido por "Assim que:" - um convite a ler.
Canto II abre com algumas linhas resgatados das UR-cantos em que Pound reflete sobre a indeterminação da identidade, definindo lado a lado quatro versões diferentes do poeta trovador Sordello: poema de Browning de mesmo nome, a Sordello real de carne e sangue, versão própria de Pound do poeta, eo Sordello da breve vida anexado ao manuscritos de seus poemas. Estas linhas são seguidos por uma sequência de mudanças de identidade envolvendo uma vedação, a filha Lir, e outras figuras associadas ao mar: Eleanor da Aquitânia, que, através de um par de epítetos homéricos que ecoam seu nome, muda para Helen of Troy , Homer com o ouvido para o "surge do mar", os antigos homens de Troy que deseja enviar Helen volta sobre o mar, e um prorrogado, imagéticos recontar a história do rapto de Dionísio por marinheiros e sua transformação de seus sequestradores em golfinhos. Embora esta última história é encontrada no Hino homérico a Dionísio, também contido no volume de Divus, Pound baseia-se na versão em O poema de Ovídio Metamorphoses, introduzindo assim o mundo da Roma antiga para o poema.


Os próximos cinco cantos (III-VII), novamente desenho fortemente em de Pound Imagist passado por sua técnica, baseiam-se essencialmente no Mediterrâneo, com base em mitologia clássica, Renaissance história, o mundo da trovadores, A poesia de Safo, uma cena da lenda de El Cid, que introduz o tema da bancário e crédito, e visitas próprios de Pound para Veneza para criar uma colagem textual saturado com Imagens neoplatônicos de clareza e luz.
Cantos VIII-XI basear-se na história de Sigismondo Pandolfo Malatesta, poeta do século 15, condottiere, senhor de Rimini e patrono das artes. Citando extensivamente a partir de fontes primárias, incluindo cartas de Malatesta, Pound especialmente centra-se na construção da igreja de San Francesco, também conhecido como o Tempio Malatestiano. Projetado por Leon Battista Alberti e decorado por artistas como Piero della Francesca e Agostino di Duccio, este foi um edifício renascentista marco, sendo a primeira igreja a usar o Roman arco triunfal, como parte de sua estrutura. Para Pound, que passou boa parte do tempo buscando clientes para si mesmo, Joyce , Eliot e uma seqüência de pequenas revistas e pequenas prensas, o papel do patrono era uma questão cultural crucial e Malatesta é o primeiro de uma linha de régua-patronos para aparecer em The Cantos.
Canto XII consiste em três contos morais sobre o tema do lucro. A primeira ea terceira delas tratam da criação de lucro ex nihilo, explorando a oferta de dinheiro , comparando esta atividade com a fertilidade "não natural". A parábola centro contrasta isso com a criação de riqueza com base na criação de bens úteis. Canto XIII, em seguida, introduz Confúcio , ou Kung, que é apresentado como a encarnação do ideal da ordem social baseada na ética .
Esta seção do Cantos conclui com uma visão de Inferno. Cantos XIV e XV usar a convenção da Divina Comédia de apresentar Pound / Dante se movendo através de um inferno povoado por banqueiros, editores de jornais, hack escritores e outros 'pervertedores de língua' e da ordem social. Em Canto XV, Plotino assume o papel de guia desempenhado por Virgílio no poema de Dante. Em Canto XVI, Pound emerge from Hell e em um paraíso terrestre onde ele vê alguns dos personagens encontrados em cantos anteriores. O poema, em seguida, move-se para lembranças da Primeira Guerra Mundial, e do escritor e artista amigos de Libra que lutaram nela. Estes incluem Richard Aldington, Henri Gaudier-Brzeska, Wyndham Lewis, Ernest Hemingway e Fernand Léger, cujas memórias de guerra do poema inclui uma passagem (em francês). Finalmente, há uma transcrição Lincoln Steffens conta 'da Revolução Russa . Estes dois eventos, a guerra ea revolução, marcam uma ruptura decisiva com o passado histórico, incluindo o início período modernista quando estes escritores e artistas formaram um movimento mais ou menos coerente.
XVII-XXX
- XVII-XXVII publicado em 1924/5 como um rascunho do XVI Cantos pelo Três Montanhas imprensa em Paris. Cantos I-XXX publicado em 1930 em um rascunho de XXX Cantos por Nancy Cunard de Horas Press.
Originalmente, Pound concebido Cantos XVII-XXVII como um grupo que se seguiria ao primeiro volume, iniciando com o Renascimento e que termina com a Revolução Russa. Em seguida, ele acrescentou mais três cantos e toda eventualmente apareceu como um rascunho de Cantos XXX em uma edição de 200 cópias. A principal lócus destes cantos é a cidade de Veneza.
Canto XVII começa com as palavras "para que", ecoando o final do Canto I, e então se move para uma outra história metamorfose relacionados com Dionísio. O resto do canto está preocupado com Veneza, que é retratado como uma floresta de pedra que cresce fora da água. Cantos XVIII e XIX retorno ao tema da exploração financeira, começando com o explorador veneziano Marco Polo 's conta de Kublai Khan 's dinheiro de papel. Canto XIX lida principalmente com aqueles que lucram com a guerra, retornando brevemente para a Revolução Russa, e termina na estupidez de guerras e aqueles que os promovem.
Canto XX abre com um grupo de frases, palavras e imagens de poesia Mediterrâneo, que vão desde Homer através Ovídio, Propertius e Catulo ao Canção de Rolando e Arnaut Daniel. Estes fragmentos constelar para formar um exemplum do que Pound chama de "música clara". Segue-se outro exemplum, desta vez da linguística bolsa de estudos que nos permite ler estas poesias antigas ea atenção específica às palavras deste estudo requer. Finalmente, este "canção clara" e atividade intelectual é implicitamente contrastou com a inércia e indolência do comedores de lótus, cuja canção completa o canto. Há referências a família Malatesta e para Borso d'Este, que tentou manter a paz entre o italiano guerreando cidades-estados.
Canto XXI lida com as maquinações do Medici banco, em especial com o Efeito Medicis em Veneza. Estes são contrastadas com as ações de Thomas Jefferson , que é apresentado como um líder cultivadas com um interesse nas artes. A frase de uma das cartas de Sigismondo Pandolfo inserido na passagem Jefferson desenha um paralelo explícito entre os dois homens, um tema que é que volte a ocorrer mais tarde no poema. O próximo canto continua o foco em finanças, introduzindo o Teorias sociais do crédito CH Douglas pela primeira vez.
Canto XXIII retorna ao mundo dos trovadores via Homer e Renaissance neoplatonismo. Pound serra Provençal cultura como um nexo de sobrevivência das antigas crenças pagãs, e a destruição do Reduto dos cátaros em Montségur no final da Cruzada Albigense é tido como um exemplo da tendência da autoridade para esmagar todas essas culturas alternativas. A destruição de Montségur é implicitamente comparado com a destruição de Tróia nas linhas finais do canto. Canto XXIV, em seguida, retorna ao século 15 na Itália e no família d'Este, novamente com foco em suas atividades venezianos e A viagem de Niccolo d'Este para o Terra Santa.
Cantos XXV e XXVI desenhar no Livro do major Conselho em Veneza e memórias pessoais de Pound da cidade. Anedotas sobre Ticiano e Mozart lidar com a relação entre o artista e patrono. Canto XXVII retorna à Revolução Russa, que é visto como sendo destrutiva, não construtivo, e ecoa a ruína de Eblis do Canto VI. XXVIII retorna à cena contemporânea, com uma passagem em vôo transatlântico. Os dois últimos cantos da série retornar ao mundo da "música clara". Em Canto XXIX, uma história a partir de sua visita ao site da Provençal em Excideuil contrasta Pound e Eliot sobre o tema do Cristianismo , com Pound implicitamente rejeitando que a religião. Finalmente, a série termina com um vislumbre da impressora Hieronymus Soncinus de Fano preparando para imprimir os trabalhos de Petrarca.
XXXI-XLI (XI Nova Cantos)
- Publicado como Eleven Nova Cantos XXXI-XLI. New York: Farrar & Rinehart Inc., 1934.
Os primeiros quatro cantos deste volume (Cantos XXXI-XXXIV) Citação extensivamente das cartas e outros escritos de Thomas Jefferson , John Adams , John Quincy Adams , Andrew Jackson , Martin Van Buren e outros para lidar com a emergência da incipientes Estados Unidos e, em particular, o sistema bancário americano. Canto XXXI abre com a família Malatesta lema Tempus loquendi, tempus tacendi ("um momento de falar, um tempo para ficar em silêncio") para ligar novamente Jefferson e Sigismondo como indivíduos e os "renascimentos" italianos e americanos como movimentos históricos.
Canto XXXV contrasta o dinamismo da América revolucionária com a "oscilação indefinida geral" da sociedade aristocrática de decomposição Mitteleuropa. Este canto contém algumas expressões distintamente desagradáveis de opiniões anti-semitas. Canto XXXVI abre com uma tradução de Cavalcanti de canzone Donna mi pregha ("A senhora me pergunta"). Este poema, uma meditação lírica da natureza e da filosofia do amor, era um texto pedra de toque para Pound. Ele viu-o como um exemplo da sobrevivência pós-Montsegur da tradição provençal de "canção clara", a precisão do pensamento e da linguagem, e não conformidade de crença. O canto, em seguida, fecha-se com a figura do século 9- Irlandês filósofo e poeta João Escoto Erígena, que era uma influência sobre os cátaros e cujos escritos foram condenados como heréticos em ambos os dias 11 e 13 séculos. Canto XXXVII então se vira para Jackson, Van Buren, Nicholas Biddle, Alexander Hamilton eo Guerra e Banco também contém uma referência para o Peggy Eaton affair.
Canto XXXVIII abre com uma citação de Dante no qual ele acusa Albert da Alemanha de falsificar a cunhagem. O canto, em seguida, volta-se para o comércio moderno e do comércio de armas e introduz Frobenius como "o homem que fez a tempestade". Há também uma passagem em conta Douglas 'do problema do poder de compra. Canto XXXIX retorna para a ilha de Circe e os eventos antes da viagem empreendida no primeiro canto se desdobra como um hino à fertilidade natural e sexo ritual. Canto XL abre com Adam Smith sobre o comércio como uma conspiração contra o público em geral, seguido por outro périplo, uma versão condensada de Hanno conta do Navegador de sua viagem ao longo da costa oeste da África. O livro termina com uma conta de Benito Mussolini como um homem de ação e outro lamento sobre os resíduos de guerra.
LII-LXI (A China Cantos)


- Publicado pela primeira vez em Cantos LII-LXXI. Norfolk Conn .: New Directions, 1940.
Esses onze contos são baseados nos primeiros onze volumes dos doze volumes Histoire générale de la Chine por Joseph-Anna-Marie de Moyriac de Mailla. De Mailla era um francês Jesuíta, que passou 37 anos em Pequim e escreveu sua história lá. O trabalho foi concluído em 1730, mas não publicada até 1777-1783. De Mailla era muito uma Iluminismo figura e sua visão da história chinesa reflete isso; ele encontrou a filosofia política de Confúcio, com sua ênfase na ordem racional, muito a seu gosto. Ele também não gostava que ele viu como os supersticiosos pseudo-misticismo promulgado por ambos os budistas e taoístas , em detrimento da política racional. Pound, por sua vez, equipado de tomada de Mailla na China em seus próprios pontos de vista sobre o cristianismo, a necessidade de uma liderança forte para resolver os problemas fiscais e culturais do século 20, e seu apoio de Mussolini. Em uma nota introdutória para a seção, Libra tem o cuidado de salientar que os ideogramas e outros fragmentos de texto em idioma estrangeiro Incorporated nos Cantos não deve colocar o leitor desligado, como eles servem para sublinhar as coisas que estão no texto Inglês.
Canto LII abre com referências ao duque Leopoldo, John Adams e Gertrude Bell, antes de deslizar em uma passagem anti-semita particularmente virulenta, dirigido principalmente ao Família Rothschild. O restante do canto está preocupado com o texto clássico chinês conhecido como o Li Ki ou Clássico dos Ritos, especialmente as partes que lidam com agricultura e aumento natural. A dicção é o mesmo que o utilizado em cantos anteriores sobre assuntos semelhantes.
Canto LIII abrange o período desde a fundação da Dinastia Hai para a vida de Confúcio e até para cerca de 225 aC. Menção especial é feita de imperadores que Confúcio aprovados e de interesse do sábio em matéria cultural é forçada. Por exemplo, somos informados de que editou o Livro de Odes, cortando-3000-300 poemas. O canto também atribui o lema poundiana (e título de uma coletânea de ensaios 1934) Make it New ao imperador Tching Tang. Canto LIV move a história sobre a cerca de 805 CE. A linha "Alguns cozinham, alguns não cozinhar, / algumas coisas não podem ser mudadas" refere-se a situação interna de Pound e repete, em parte, no Canto LXXXI.
Canto LV está preocupado principalmente com a ascensão do Tártaros e as Guerras tártaros, terminando cerca de 1200. Há muito sobre a política de dinheiro neste canto e Pound cita com aprovação o governante tártaro Oulo que observou que as pessoas "não pode comer jóias". Isto é ecoado em Canto LVI quando KinKwa observa que tanto ouro e jade são comestíveis. Este canto está preocupado principalmente com Gengis Khan e Kublai ea ascensão de sua dinastia Yuan . O canto termina com a derrubada do Yeun eo estabelecimento da dinastia Ming , trazendo-nos à volta de 1400.
Canto LVII abre com a história da fuga do imperador Kien Ouen Ti em 1402 ou 1403 e continua com a história da Ming até meados do século 16. Canto LVIII abre com uma história condensada do Japão a partir do lendário primeiro imperador, Imperador Jimmu, que supostamente governou no século 7 aC, até o século 16 tarde Toyotomi Hideyoshi (anglicised por libra como Messier Undertree), que emitiu editos contra o cristianismo e invadiram Coreia , colocando, assim, a pressão nas fronteiras orientais da China. O canto passa então a delinear a pressão simultânea colocados nas fronteiras ocidentais por atividades associadas com as grandes feiras de cavalo tártaro, levando ao aumento da dinastia Manchu .
A tradução dos clássicos confucionistas em Manchu abre o seguinte canto, Canto LIX. O canto é, então, preocupado com o crescente interesse europeu na China, como evidenciado por um tratado de fronteira sino-russa e da fundação da missão jesuíta em 1685 sob Jean-François Gerbillon. Canto LX lida com as atividades dos jesuítas, que, segundo nos dizem, introduziu astronomia , música ocidental, a física eo uso de quinino. O canto termina com limitações de serem colocados sobre os cristãos, que tinham vindo a ser vistos como inimigos do Estado.
O canto final na seqüência, Canto LXI, abrange os reinados de Yong e Tching Kien Comprido, trazendo a história até o fim do relato de de Mailla. Yong Tching é mostrado que proíbe o Cristianismo como "imoral" e "à procura de arrancar as leis de Kung". Ele também estabeleceu apenas os preços dos géneros alimentícios, trazendo-nos de volta para as idéias de Crédito Social. Há também referências ao italiano Risorgimento, John Adams, e Dom Metello de Souza, que ganhou alguma medida de alívio para a missão jesuíta.
LXII-LXXI (The Adams Cantos)


- Publicado pela primeira vez em Cantos LII-LXXI. Norfolk Conn .: New Directions, 1940.
Esta seção do cantos é, em sua maior parte, constituído por citações fragmentárias dos escritos de John Adams . Intenções de Pound parecem ser para mostrar Adams como um exemplo do líder racional iluminista, continuando assim o tema principal da sequência China Cantos anterior, que esses cantos também seguem de forma cronológica. Adams é retratado como uma figura bem-arredondado; ele é um líder forte com interesses em assuntos políticos, legais e culturais em quase da mesma maneira que Malatesta e Mussolini são retratados em outras partes do poema. O Inglês jurista Sir Edward Coke, que é uma figura importante em alguns cantos posteriores, aparece pela primeira vez nesta seção do poema. Dada a natureza fragmentária das citações usadas, estes cantos pode ser bastante difícil de seguir para o leitor sem o conhecimento da história dos Estados Unidos no final dos anos 18 e início do século 19.
Canto LXII abre com uma breve história da família Adams na América de 1628. O resto do canto está preocupado com os acontecimentos que levaram à revolução, o tempo de Adams na França, ea formação de Washington de administração. Alexander Hamilton reaparece, novamente escalado como o vilão da peça. O aparecimento de uma só palavra grega "THUMON", que significa coração, nos leva de volta ao mundo da Odisséia de Homero e uso de Pound de Ulisses como um modelo para todos os seus heróis, incluindo Adams. A palavra é usada de Ulisses na quarta linha da Odisséia: "sofreu problemas em seu coração sobre os mares".
O próximo canto, Canto LXIII, está preocupado com a carreira de Adams como advogado e, especialmente, seus relatórios sobre os argumentos jurídicos apresentados pela James Otis na Mandados de caso Assistência e sua importância na preparação para a revolução. A frase em latim Eripuit caelo fulmen ("Ele pegou o raio do céu") é retirada de uma inscrição em um busto de Benjamin Franklin . Canzone de Cavalcanti, texto pedra de toque de Pound de intelecção e precisão de uma linguagem clara, reaparece com a inserção das linhas "Em parte quella / pomba sta memoria" no texto.
Canto LXIV o cobre Lei do Selo e outra resistência à tributação britânico das colônias americanas. Ele também mostra Adams defender o acusado na Boston Massacre e engajar-se em experimentos agrícolas para determinar a adequação das culturas do Velho Mundo para as condições americanas. O frases Cumis ego oculis meis, tu theleis, illa respondebat e apothanein são da passagem (retirado Petronius " Satyricon) que TS Eliot usada como epígrafe de The Waste Land, por sugestão de Pound. A passagem pode ser traduzido como "Para com os meus próprios olhos vi a Sibila pendurado em uma jarra em Cumae, e quando os garotos disse a ela: 'Sibila, o que você quer?' Ela respondeu, 'Eu quero morrer'. "
A nomeação de Washington como presidente domina as páginas do Canto LXV de abertura. O canto mostra Adams preocupados com os aspectos práticos de fazer a guerra, em particular da criação de um marinha. Na sequência de uma passagem sobre a elaboração do Declaração da Independência, o canto retorna à missão Adams 'para a França, com foco em suas relações com o norte-americano Legação nesse país, que consiste em Franklin, Silas Deane e Edward Bancroft e com o ministro das Relações Exteriores francês, o Comte de Vergennes. Entrelaçada com esta é a luta para salvar os direitos dos norte-americanos a pescar da costa atlântica. Uma passagem em oposição Adams "para o envolvimento americano nas guerras europeias é destacada, ecoando a posição de Pound em seu próprio tempo. Em Canto LXVI, vemos Adams em Londres servindo como ministro para a Corte de St. James. O corpo do canto é constituído por citações de escritos de Adams sobre a base jurídica para a Revolução, incluindo citações de Magna Carta e Coca-Cola e sobre a importância da julgamento por júri (por pares et legem terrae).
Canto LXVII abre com uma passagem sobre os limites sobre os poderes do monarca britânico desenhado a partir dos escritos de Adams sob o pseudônimo Novanglus. O resto do canto está preocupado com o estudo do governo e com os requisitos da franquia. O canto seguinte, LXVIII, começa com uma meditação sobre a divisão tripartite da sociedade em um, a poucos e muitos. Um paralelo é traçada entre Adams e Licurgo, o justo rei de Esparta . Em seguida, o canto retorna às notas de Adams sobre os aspectos práticos do financiamento da guerra e da negociação de um empréstimo dos holandeses.
Canto LXIX prossegue com o assunto do empréstimo holandesa e, em seguida, volta-se para o medo do surgimento de uma aristocracia nativa na América Adams ', como observado em sua observação de que Jefferson temia regra, o "único" (ou monarca ditador), enquanto ele, Adams , temido "poucos". O restante do canto está preocupado com Hamilton, James Madison eo caso do pressuposto de certificados de dívida pelo Congresso que resultou em uma mudança significativa do poder econômico para o governo federal dos Estados individuais.
Canto LXX trata principalmente com o tempo de Adams como vice-presidente e presidente, com foco na sua declaração "Eu sou para o equilíbrio", destacou no texto por meio da adição do ideograma para o equilíbrio. A seção termina com Canto LXXI, que resume muitos dos temas do cantos precedente e adiciona material em relação Adams 'com os nativos americanos e seu tratamento pelos britânicos durante a Guerras indígenas. O canto termina com as linhas de abertura Epicteto "Hino de Cleanthus, que nos diz Pound fazia parte de Adams 'paideuma. Estas linhas invocar Zeus como um "quem governa pela lei", um claro paralelo ao Adams apresentado por Pound.
LXXII-LXXIII (The Cantos italiano)
- Escrito entre 1944 e 1945.
Estes dois cantos, escrito em italiano, não foram recolhidos até a sua inclusão póstuma em 1987 a revisão do texto completo do poema. Pound reverte para o modelo de Dante 's Divina Comédia e lança-se como conversar com fantasmas do passado remoto e recente da Itália.
Em Canto LXXII, imitativo de Dante tercetos (terza rima), Pound encontra o escritor futurista recentemente morto Filippo Tommaso Marinetti, e eles discutem a guerra atual e os perigos do amor excessivo do passado (amigo bibliotecário de Pound, Manlio Torquato Dazzi) ou do futuro (Marinetti). Em seguida, o fantasma violenta de Dante Ezzelino III da Romano, irmão de Cunizza de Cantos VI e XXIX, explica a libra que ele tem sido mal representado como um tirano mal só porque ele era contra o partido do Papa, e passa a atacar o atual Papa Pio XII e "traidores" (como o rei Victor Emmanuel III) que "traído" Mussolini, e prometer que as tropas italianas acabará "retorno" de El Alamein.
Canto LXXIII tem como subtítulo "Cavalcanti - Republicano Correspondência". E é escrito no estilo de "Donna mi prega" de Cavalcanti de Canto XXXVI Guido Cavalcanti aparece a cavalo para contar Pound sobre um ato heróico de uma menina de Rimini, que liderou uma tropa de canadense soldados a um campo minado e morreu com o "inimigo". (Isso foi uma história propaganda destaque em jornais italianos em outubro de 1944; Pound estava interessado nele por causa da conexão com Rimini de Sigismondo Malatesta.)
Ambos os cantos terminar com uma nota positiva e otimista, típico de Pound, e são extraordinariamente simples. Exceto por uma referência mordaz (pelo fantasma de Cavalcanti) para "Roosevelt, Churchill e Eden / bastardos e pequenas judeus", e por uma negação (por Ezzelino) que "o mundo foi criado por um judeu", eles são notavelmente livre de anti- conteúdo semita, embora deva-se dizer que há várias referências positivas ao fascismo italiano e algumas expressões racistas (por exemplo, "pieno di marocchini ed altra immondizia" - "cheia de marroquinos e outras tretas", Canto LXXII). Estudiosos italianos foram intrigado com recreação idiossincrática de Pound da poesia de Dante e Cavalcanti. Por exemplo, Furio Brugnolo, da Universidade de Pádua afirma que esses cantos são "o único exemplo notável do épico poesia em literatura italiana do século 20 ".
LXXIV-LXXXIV (O Pisan Cantos)
- Publicado pela primeira vez como O Pisan Cantos . New York: New Directions, 1948.
Com a eclosão da guerra em 1939, Pound estava na Itália, onde permaneceu, apesar de um pedido de repatriamento que fez depois Pearl Harbour. Durante este período, a sua principal fonte de renda foi uma série de transmissões de rádio que ele fez em Roma Radio. Ele usou estas transmissões para expressar a sua gama completa de opiniões sobre cultura, política e economia, incluindo a sua oposição ao envolvimento americano em uma guerra européia e seu anti-semitismo. Em 1943, ele foi indiciado por traição na ausência, e escreveu uma carta ao juiz acusar em que ele reivindicou o direito de liberdade de expressão em sua defesa.
Pound foi preso em Rapallo por guerrilheiros italianos em 3 de maio de 1945, foi detido em Gênova, e acabou por ser transferido para o Centro de Treinamento de Disciplina (DTC) norte-americana de Pisa em 22 de maio Aqui ele foi mantido em uma gaiola especialmente reforçado, inicialmente dormindo no chão, ao ar livre. Depois de três semanas, ele teve um colapso que resultou em sua sendo dado um berço e filhote de cachorro tenda no composto médica. Aqui, ele ganhou acesso a uma máquina de escrever. Para ler a matéria, ele tinha um regulamento-edição da Bíblia junto com três livros que ele foi autorizado a trazer seus próprios textos como "religiosos": um texto em chinês de Confúcio, a tradução de James Legge do mesmo, e um dicionário chinês. Mais tarde, ele encontrou uma cópia do livro de bolso de Verso , editado por Edmund Morris Speare, na latrina. A única outra coisa que ele trouxe com ele foi um pip eucalipto. Ao longo da seqüência de Pisa, Pound compara repetidamente o acampamento para de Francesco del Cossa Março fresco que descreve os homens que trabalham em um caramanchão.
Com suas certezas políticas em colapso em torno dele e de sua biblioteca inacessível, Pound voltada para dentro para seus materiais e grande parte da sequência de Pisa está preocupado com a memória, especialmente de seus anos em Londres e Paris e dos escritores e artistas que ele sabia nessas cidades. Há também um aprofundamento das preocupações ecológicas do poema. A atribuição do Prémio Bollingen para o livro causou controvérsia considerável, com muitas pessoas que contestam a honra de alguém que viu como um louco e / ou traidor. No entanto, O Pisan Cantos é geralmente a parte mais admirada e ler parte do trabalho. Ele também está entre os poetas os mais influentes, tendo afetadas tão diferentes como HD e Gary Snyder.
Canto LXXIV imediatamente introduz o leitor com o método utilizado no pisana Cantos, que é um dos temas intercalando um pouco à maneira de uma fuga. Estes temas pegar em muitas das preocupações dos cantos anteriores e frequentemente se deparar secções da sequência de Pisa. Este canto começa com Pound olhando para fora da DTC no camponeses que trabalham nos campos nas proximidades e refletindo sobre a notícia da morte de Mussolini, "pendurado pelos calcanhares".
No primeiro segmento, a figura de Pound / Odysseus reaparece sob o disfarce de "OY TIS", ou nenhum homem, o nome do herói usa no Cyclops episódio da Odyssey . Este valor se mistura com o deus da chuva australiano Wuluwaid, que teve sua boca fechada por seu pai (foi privado de liberdade de expressão), porque ele "criou muitas coisas". Ele, por sua vez, torna-se o chinês Ouan Jin , ou "homem com uma educação". Este tema é recorrente na linha de "um homem em quem o sol tem ido para baixo", uma referência ao nekuia de canto I, que é então explicitamente referida. Isso lembra The Seafarer , e Pound cita uma frase do seu tradução, "os homens são Lordly para o'ergiven terra", lamentando a perda de companheiros do poeta exilado. Este é então aplicado a um número de amigos mortos de Pound a partir dos anos London / Paris, incluindo WB Yeats , James Joyce , Ford Madox Ford, Victor Plarr e Maurice Hewlett. Finalmente, Pound / Odysseus é visto "em uma jangada soprada pelo vento".
Outro grande tema que percorre este canto é o da visão de uma deusa na tenda do poeta. Isso inicia a partir da identificação de uma montanha nas proximidades com o chinês montanha sagrada Taishan e a nomeação da lua como sorella la luna (lua irmã). Esta discussão, em seguida, percorre a aparência de Kuanon, a deusa budista da misericórdia, o espírito lua de Hagaromo (um jogo de Noh traduzido por Pound cerca de 40 anos antes), o amante de Sigismondo Ixotta (ligada no texto com Aphrodite através de uma referência à deusa 'berço Cythera), uma menina pintado por Manet e finalmente própria Afrodite, saindo do mar em sua concha e resgatar Pound / Odysseus de sua jangada. Os dois tópicos são ainda ligados pela colocação da palavra grega brododactylos ("rosado de dedos") aplicado por Homer ao amanhecer, mas dada aqui no dialeto de Sappho e usado por ela em um poema de amor não correspondido. Estas imagens são muitas vezes intimamente relacionado com a observação atenta do poeta do mundo natural, uma vez que se impõe sobre o acampamento; pássaros, um lagarto, nuvens, o tempo e outras imagens da natureza executado através do canto.
Imagens de luz e brilho associados a estas deusas vir a concentrar-se na frase "todas as coisas que são, são cotados luzes" de João Escoto Erígena. Ele, por sua vez, traz-nos de volta para a Cruzada Albigense eo mundo trovador de Bernard de Ventadorn. Outro tema vê Ecbatana, a "cidade do Dioce" sete-walled, misturam-se com a cidade de Wagadu, a partir do conto Africano de alaúde de Gassire que Pound derivado de Frobenius. Esta cidade, quatro vezes reconstruída, com as suas quatro paredes, quatro portas e quatro torres nos cantos é um símbolo para a resistência espiritual. Ele, por sua vez, combina perfeitamente com o DTC em que o poeta está preso.
A questão da banca e dinheiro também se repete, com uma passagem anti-semita que visa o banqueiro Mayer Amschel Rothschild. Pound traz em injunções bíblicas sobre a usura e uma referência para a emissão de uma moeda scrip selo na cidade austríaca de Wörgl. O canto passa então a uma passagem bastante longa de memórias da cena literária moribunda Pound encontrou em Londres, quando ele chegou pela primeira vez, com a frase "beleza é difícil", citou de Aubrey Beardsley, agindo como um refrão. Depois de mais memórias da América e Veneza, o canto termina em uma passagem que reúne rosa de Dante celestial, a rosa formado pelo efeito de um ímã em limalha de ferro, uma imagem de Paul Verlaine de um jogo fonte à luz da lua, e uma referência para um poema de Ben Jonson em uma imagem composta de esperança para "aqueles que já passaram mais de Lethe ".
Canto LXXV é principalmente um fac-símile do pianista alemão configuração violino de Gerhart Münch da transcrição do século 16 italiano Francesco Da Milano para alaúde de francês compositor obra coral de Clément Janequin Le Chant des oiseaux , uma antiga canção recordou à mente de Pound pelo canto dos pássaros em a cerca do DTC, e um símbolo para ele de uma forma indestrutível preservada e transmitida através de versões, muitas vezes, nações e artistas. (Compare o nekuia de canto I.) Münch era um amigo e colaborador de Pound em Rapallo, ea seção prosa curta no início do canto comemora seu trabalho em outras figuras da música cedo.
Canto LXXVI abre com uma visão de um grupo de deusas no quarto de Pound na encosta Rapallo e, em seguida, move-se, através de Mont Segur, às memórias de Paris e de Jean Cocteau. Segue-se uma passagem em que o poeta reconhece a autoria judaica da proibição da usura encontrado em Levítico. Conversas no acampamento são, em seguida, cross-cortado em memórias de Provence e Veneza, detalhes da Revolução Americana e novas visões. Estas memórias levar a uma consideração do que tem ou pode ter sido destruída na guerra. Pound lembra o momento em Veneza quando ele decidiu não destruir seu primeiro livro de verso, A Lume Spento , uma afirmação de sua decisão de se tornar um poeta e uma decisão que levou à sua prisão no DTC. O canto termina com a deusa, sob a forma de uma borboleta, deixando a tenda do poeta em meio a outras referências a Sappho e Homer.
O foco principal do Canto LXXVII é o uso preciso da linguagem, e em seu centro é o momento em que Pound ouve que a guerra acabou. Pound baseia-se em exemplos de uso da linguagem de Confúcio, o dançarino japonês Michio Ito, que trabalhou com Pound e Yeats em Londres, um motorista de táxi Dublin, Aristotle , Basil Bunting, Yeats, Joyce e do vocabulário do Exército dos EUA. A deusa em seus vários disfarces aparece novamente, assim como de Awoi hennia , o espírito de ciúmes de Aoi no Ue , uma peça de teatro Noh traduzido por Pound. O canto termina com uma invocação de Dionísio ( Zagreus ).
Depois de abrir com um vislumbre deMount Ida, um locus importante para a história daGuerra de Tróia, Canto LXXVIII se move através de muito do que é familiar a partir dos cantos anteriores na seqüência: del Cossa, a base econômica da guerra, o escritor eo artista amigos de Libra em Londres, governantes "virtuosos" (Lorenzo de Medici, os imperadoresJustiniano, Tito e Antoninus, Mussolini), a usura e os scripts selo culminando noepisódio Nausicaa doOdysseye uma referência ao clássico confucionista Anais de Primavera e Outono, em que "existem não há guerras justas ".
A lua e as nuvens aparecem na abertura do Canto LXXIX, que então se move através de uma passagem em que pássaros na cerca de arame recordar notação musical e os sons do acampamento e pensamentos de Wolfgang Mozart , del Cossa e marechal Philippe Pétain se fundem para formar contraponto musical. Depois menções a política, a economia, ea nobreza do mundo do Noh ea dança ritual da lua-ninfa em Hagaromo que dissipa dúvidas mortal, o canto fecha com um hino fertilidade estendida a Dioniso sob o disfarce de seu sagrado lince.
Canto LXXX abre no acampamento na sombra da morte e logo se transforma em lembranças de Londres, Paris e Espanha, incluindo uma lembrança de Walter Rummel, que trabalhou com Pound na música trovadoresca antes da Primeira Guerra Mundial e de Eliot, Wyndham Lewis, Laurence Binyon e outros. O canto está preocupada com as consequências da guerra, aproveitando a experiência de Yeats após a Guerra Civil Irlandesa, bem como a situação contemporânea. Hagoromo aparece novamente antes do poema retorna ao Beardsley, também na sombra da morte, declarando a dificuldade de beleza com uma frase de Symons e Safo / aurora de dedos de Homero tecida através da passagem.
Pound escreve sobre o declínio do sentido do espírito na pintura de um ponto alto na Sandro Botticelli à fleshiness de Rubens e sua recuperação no século 20 como evidenciado nas obras de Marie Laurencin e outros. Isso é definido entre duas outras referências a Mont Segur. Libra / Odysseus é então guardada a partir de sua jangada naufrágio por Walt Whitman e Richard Lovelace como descoberto na antologia de poesia encontrado no banheiro de acampamento e os outros prisioneiros são comparados com tripulação de Odisseu, "homens de nenhuma fortuna". O canto em seguida, fecha com duas passagens, uma um pastiche de Browning, o outro de Edward Fitzgerald de Rubaiyat de Omar Khayyam , lamentando a Londres perdido da juventude de Pound e uma imagem da natureza como designer.
Canto LXXXI abre com uma imagem complexa que ilustra bem abordagem técnica de Pound. A linha de abertura, " Zeus reside no seio Ceres '", mescla a concepção de Demeter, passagens em cantos anteriores sobre a cópula ritual como um meio de garantir a fertilidade, ea experiência direta do sol (Zeus) ainda escondido na madrugada por dois morros assemelhando-se seios na paisagem de Pisa. Isto é seguido por uma imagem da outra montanha que lembrou o poeta de Taishan cercado por vapores e encimada pelo planeta Vênus ("Taishan é atendido de amores / sob Cythera, antes do nascer do sol").
O canto, em seguida, se move através de memórias de Espanha, uma história contada por Basil Bunting, e anedotas de uma série de personagens familiares e de George Santayana. No cerne desta passagem é a linha "(para quebrar o pentameter, que foi o primeiro heave)", o comentário de Pound na "revolução da palavra" que levou ao surgimento de poesia modernista nos primeiros anos do século.
A deusa do amor, em seguida, retorna depois de uma passagem lírica situar a obra de Pound na grande tradição de Inglês lírico, no sentido de palavras destina-se a ser cantado. Isso anuncia talvez as passagens mais amplamente citado em The Cantos , onde Pound expressa sua percepção de que "o que amas bem permanece, / o resto é escória" e uma aceitação da necessidade de humildade humana em face do mundo natural que prefiguras algumas das idéias associadas ao movimento de ecologia profunda.
A abertura do Canto LXXXII marca um retorno ao campo e de seus detentos. Isto é seguido por uma passagem que se baseia em lembranças de Londres de Pound e sua leitura do Livro de bolso de Verso . Pound lamenta seu fracasso em reconhecer as qualidades gregas de trabalho de Swinburne e celebra Wilfred Scawen Blunt, Rudyard Kipling , Ford Madox Ford, Walt Whitman , Yeats e outros. Depois de uma clarificação expandida dos Anais da Primavera e Outono / "não há guerras justas" passagem de Canto LXXVIII, este canto culmina com imagens do poeta afogamento em terra (em um abraço quase sexual) e uma recorrência da palavra grega para chorar, terminando com mais de aves notas visto como um periplum.
Após uma série de cantos em que os elementos da terra e dispõem de ar tão fortemente, Canto LXXXIII abre com imagens de água e luz, elaborado a partir de Pindar, George Gemistos Plethon, João Escoto Erígena, as esculturas de sereia de Pietro Lombardo e Heráclito frase Panta Rei ( "tudo flui"). Uma passagem dirigida a um Dryad fala contra a sentença de morte e gaiolas para animais selvagens e é seguido por linhas sobre o capital próprio no governo e processos naturais com base nos escritos de Mencius. O tom de aceitação plácida é sublinhada por três caracteres chineses que traduzem como "don 't ajudar a crescer o que vai crescer por si mesma ", seguido por um outro aspecto da palavra grega para chorar no contexto de lugares lembrados.
Uma observação atenta de uma vespa que constrói um ninho de lama retorna o canto para a terra e para a figura de Tirésias, última encontrou em Cantos I e XLVII. O canto se move através de um longo trecho recordando o tempo de Pound como secretário de Yeats em 1914 e uma meditação mais curta sobre o declínio nos padrões de vida pública decorrente de uma visita lembrado para o Senado na companhia da mãe de Pound enquanto que a casa estava em sessão. As linhas de fechamento, "Abaixo derry-down / Oh deixe um velho resto", devolver o poema do mundo da memória a presente situação do poeta.
Canto LXXXIV abre com a entrega da primeira carta de Dorothy Pound para o DTC em 8 de outubro Esta carta continha notícias da morte na guerra de JP Angold, um jovem poeta Inglês Pound quem admirava. Esta notícia é tecida através de frases a partir de um lamento pelo trovador Bertran de Born (que Pound tinha uma vez traduzido como "Planh para os jovens Inglês King") e um duplo ocorrência da palavra grega tethneke ("morreu") se lembrou da história de a morte de Pan em Canto XXIII.
Esta morte, revivendo memórias de amigos mortos do poeta de Primeira Guerra Mundial, é seguido por uma passagem em 1939 a visita de Pound a Washington, DC para tentar evitar o envolvimento americano na próxima guerra européia. Grande parte do resto do canto está preocupado com a base econômica da guerra e da falta geral de interesse neste assunto por parte de historiadores e políticos; John Adams é novamente apresentado como um ideal. O canto também contém uma reprodução, em italiano, de uma conversa entre o poeta e uma "irmã do guardador de porcos" através da cerca DTC. Ele pergunta a ela se as tropas americanas se comportar bem e ela responde: OK. Ele então pergunta como eles se comparam aos alemães e ela responde que eles são os mesmos.
A lua / deusa reaparece no núcleo do canto como "pin-up" e "cronómetro" perto da linha "fora de toda esta beleza algo deve vir". As linhas finais do canto, e da sequência, "Se a geada aperto tua tenda / Tu dar graças quando a noite é gasto", soar uma nota final de aceitação e resignação, apesar do retorno à esfera de acção, levaram com a morte do Angold, que marca a maior parte do canto.
LXXXV-XCV (Seção: Rock-Drill)
- Publicado em 1956 comoSeção: Rock-Broca, 85-95 de los cantarespor New Directions, New York.
Pound foi levado de avião a partir de Pisa para Washington para ser julgado sob a acusação de traição no dia 16 de novembro de 1945. Encontrado incapaz de ser julgado por causa do seu estado de saúde mental, ele foi preso em St. Elizabeths Hospital, onde ele permaneceu até 1958. Aqui, ele começou a entreter escritores e acadêmicos com interesse em seu trabalho e de escrever, trabalhando em traduções do confucionista Livro de Odes e de jogo de Sófocles Mulheres de Trachis , bem como dois novas seções dos cantos; a primeira delas foi Rock Drill .


As duas principais fontes escritas para o Rock Drill cantos são o confucionismo clássico de História , em uma edição pelo jesuíta francês Séraphin Couvreur, que continha o texto em chinês e traduções para o latim e francês sob o título de Rei Chou (que usa Pound no poema ), eo senador Thomas Hart Benton Trinta Anos Vista: ou uma história de o governo americano por trinta anos depois 1820-1850 , que abrange o período das guerras bancárias. Em uma entrevista dada em 1962, e reeditado pela JP Sullivan (ver Referências ), Pound disse que o título da broca do rock "foi a intenção de implicar a resistência necessária no sentido de obter uma tese principal em frente - marteladas."
O primeiro canto na seqüência, Canto LXXXV, contém 104 caracteres chineses do Rei Chou , além de uma série de frases em latim, tomadas principalmente da tradução de Couvreur. Há também um pequeno número de palavras gregas. O efeito global para o leitor de língua Inglês é uma das ilegibilidade, eo canto é difícil de elucidar a menos que leia ao lado de uma cópia do texto de Couvreur.
O significado central é resumido na nota de Pound no sentido de que a História Classic contém o essencial da visão confucionista de um bom governo. No canto, estes são resumidos na linha "Nosso dinastia veio por causa de uma grande sensibilidade", onde sensibilidade traduz o personagem-chave Ling, e na referência aos quatro Tuan ou fundações, benevolência, retidão, maneiras e conhecimento . Governantes que Pound viram como incorporando algumas ou todas essas características são apresentados: Rainha Elizabeth I , Cleópatra , Alexandre, o Grande , assim como Napoleão III, Franklin D. Roosevelt e Harry Dexter White, que representam tudo Pound opõe no governo e finanças.
O mundo da natureza, fonte de riqueza e alimento espiritual de Pound, também apresenta fortemente; imagens de raízes, grama e vestígios sobreviventes de ritos de fertilidade na Itália católica aglomerado ao redor da árvore sagrada Yggdrasil. O mundo natural eo mundo do governo estão relacionados com TEKHNE ou arte. Richard de São Victor, com sua ênfase sobre os modos de pensar, faz uma aparência, em estreita empresa com Erígena, o filósofo da luz.
Canto LXXXVI abre com uma passagem sobre o Congresso de Viena e continua a manter-se exemplos de bons e maus governantes, tal como definido pelo poeta com frases em latim e chineses de Couvreur tecidas através deles. A palavra Sagetrieb , significando algo como a transmissão de tradição, aparentemente cunhado por Pound, é repetido após a sua primeira utilização no canto anterior, sublinhando a crença de Pound que ele está transmitindo uma tradição de ética política que une China, América Revolucionária e suas próprias crenças .
Canto LXXXVII abre com usura e move-se através de uma série de referências a "boa" e os líderes e legisladores entrelaçados com filósofos e imagens de o poder do processo natural neoplatônicas "maus". Isso culmina em uma passagem que reúne a máxima de Laurence Binyon lentidão é a beleza , o San Ku, ou três sábios, figuras do Chou Rei , que são responsáveis pelo equilíbrio entre o céu ea terra, Jacques de Molay, a seção áurea , um quarto no igreja de St. Hilaire, Poitiers construído para essa regra onde se pode ficar sem jogar uma sombra, Mencius sobre fenômenos naturais, o místico Inglês do século 17 John Heydon (que Pound lembrou de seus dias de trabalho com Yeats) e outras imagens relacionadas com a adoração de luz incluindo "'Montsegur, sagrado para Helios ". O canto em seguida, fecha com mais de economia.
O canto seguinte, Canto LXXXVIII, é quase inteiramente derivada do livro de Benton e se concentra principalmente em John Randolph of Roanoke ea campanha contra a criação do Banco dos Estados Unidos. Pound viram a criação deste banco como uma venda para fora dos princípios da equidade económica em que se baseia a Constituição dos EUA. No centro do canto há uma passagem em monopólios que desenha sobre a vida e os escritos de Tales de Mileto , o imperador Antonino Pio e St. Ambrose, entre outros.
Canto LXXXIX continua com Benton e inspira-se igualmente de Alexandre del Mar Uma História de sistemas de dinheiro . Os mesmos exemplos de boa regra são desenhadas na, com a adição do Imperador Aurelian. Possivelmente em defesa de seu foco em tanto material "unpoetical", Pound cita Rodolphus Agricola no sentido de que se escreve "para se mover, para ensinar ou para encantar" ( moveat ut, ut doceat, delectet ut ), com a implicação de que as actuais cantos são projetados para ensinar. Os naturalistas Alexander von Humboldt e Louis Agassiz são mencionados na passagem.
Além de uma referência de passagem para Randolph of Roanoke, Canto XC move-se para o mundo do mito e do amor, tanto divina e sexual. O canto abre com uma epígrafe em latim no sentido de que, enquanto o espírito humano não é amor, ele se delicia com o amor que procede a partir dele. A Latina é parafraseado em Inglês como as linhas finais do canto. Após uma referência às assinaturas na natureza e Yggdrasil, o poeta apresenta Baucis e Philemon, um casal de idade que, em uma história de Ovídio Metamorfoses , oferecer hospitalidade aos deuses em sua humilde casa e são recompensados. Neste contexto, poderão ser destinados a representar o poeta e sua esposa.
Este canto, em seguida, move-se para a fonte de Castalia sobre Parnassus. Esta fonte foi sagrado para as musas e sua água foi dito para inspirar a poesia em quem bebeu. A próxima linha, "Templum não aedificans ainda mármore", refere-se a um período em que os deuses eram adorados em ambientes naturais anteriores à codificação rígida da religião como representado pela construção de templos de mármore. A "fonte nos montes dobrar" eo templo ereto ( aedificans templum ) também servem como imagens de amor sexual.
Pound, em seguida, invoca Amphion, o mítico fundador da música, antes de recordar o cluster San Ku / St Hilaire / Jacques de Molay / Eriugena / Sagetrieb de Canto LXXXVII. Em seguida, a deusa aparece em uma série de disfarces: a lua, a Mãe Terra (na referência Randolph), a Sibila (última encontrou no contexto da Revolução Americana em Canto LXIV), Isis e Kuanon. Em uma ladainha, ela está agradeceu por levantar-se Pound ( m'elevasti , uma referência para o louvor de sua amada Beatrice no de Dante Paradiso ) fora do inferno ( Erebus).
O canto termina com uma série de casos de amor sexual entre deuses e humanos estabelecidos numa visão paradisíaca do mundo natural. A invocação da deusa ea visão do paraíso são imprensados entre duas citações de Richard da declaração de St. Victor ubi de amor, ibi est oculuc ("onde há amor, há o olho é"), que une os conceitos de amor, luz e visão em uma única imagem.
Canto XCI continua o tema paradisíaca, abrindo com um trecho da canção "clara" de Provence. As imagens centrais são a figura inventada Ra Set, um sol / lua divindade composta cujo barco flutua em um rio de cristal. A imagem de cristal, que é manter-se importante até o final de The Cantos , é um composto de luz congelada, a ênfase na forma inorgânica encontrada nos escritos do Heydon místico, o ar em Dante Paradiso , eo espelho de cristal no Chou Rei entre outras fontes. Apolônio de Tiana aparece, assim como Helen de Tiro, sócio de Simão, o Mago eo imperador Justiniano e sua consorte Theodora. Esses casais podem ser vistos como variantes em Ra-Set.
Grande parte do resto do canto consiste de referências para doutrinas místicas de luz, visão e intelecção. Não é um extracto de um hino para Diana do século 12, o poema de Layamon Brut . Uma seção em itálico, alegando que o 1913 fundação do Banco da Reserva Federal, que tomou o poder sobre as taxas de juros de distância do Congresso, eo ensino de Karl Marx e Sigmund Freud em universidades americanas ("beaneries") são exemplos do que Julien Benda denominado La trahison des clercs , contém linguagem anti-semita. Para o fim do canto, o leitor é devolvido para o mundo de Ulisses; uma linha do livro cinco da Odyssey diz dos ventos quebrando barco do herói e é seguido em breve por Leucothea, "Kadamon thugater" ou filha de Cadmon) oferecendo-lhe o véu para levá-lo para a praia ("meu biquíni vale jangada yr" ).
Uma imagem da distribuição de sementes a partir da montanha sagrada abre Canto XCII, continuando a preocupação com a relação entre o processo natural e do divino. O kernel deste canto é a idéia de que o Império Romano preferência 's para o cristianismo sobre Apolônio e sua relação falta para a sua moeda resultou na perda quase total do "verdadeiro" tradição religiosa por mil anos. Um certo número de filósofos neoplatônicos, familiares de cantos anteriores, mas com a adição de Avicena, são listados como representando um fino fio de luz nestes Idade das Trevas.
Canto XCIII abre com uma citação, "o paraíso de um homem é sua boa natureza", tirado de as máximas do Rei Kati ao Seu Filho Merikara . O canto então começa a olhar para exemplos de ação benevolente por figuras públicas que, por Pound, ilustram essa máxima. Estes incluem Apolônio fazer as pazes com animais, Santo Agostinho sobre a necessidade de alimentar as pessoas antes de tentar convertê-los, e Dante e William Shakespeare a escrever sobre justiça distributiva, um aspecto de seu trabalho que o poeta aponta geralmente é negligenciado. Central a este aspecto é um fragmento do Dante, cive não fosse , tirado de uma passagem em Paradiso , Canto VIII, em que Dante é convidado "seria pior para o homem na terra, se ele não fosse um cidadão?" e responde sem hesitação pela afirmativa.
Para o fim do canto, o Torná-lo novas ideogramas de Canto LIII reaparecer como o poema se move de volta para o mundo do mito, fechando com outra frase da Divina Comédia , desta vez do Purgatório , Canto XXVIII. A frase tu mi fai rimembrar traduz como "você me lembra" e vem de uma passagem em que Dante aborda Matilda, o espírito que preside o Jardim do Éden. que ela lembra de Persephone é no momento em que ela é raptada por Hades e as flores da primavera caiu de seu colo. Esta mistura de um sentido pagão do divino em um contexto cristão representa muito do que apelou para Pound no misticismo medieval.
Voltamos para o mundo dos livros em Canto XCIV. O canto é aberta com o nome de Hendrik van Brederode, um líder perdido da Revolução Holandesa, esquecido, enquanto William I, príncipe de Orange é lembrado. Este nome é tirado de correspondência entre John Adams e Benjamin Rush, que foi finalmente publicado em 1898 por Alexander Biddle, um descendente de Nicholas "vilão" de Pound. O resto do canto consiste principalmente de paráfrases e citações de Filóstrato vida de Apolônio . Na sua conclusão, o poema retorna ao mundo da luz através de Ra-Set e Ocellus.
Canto XCV abre com a palavra "AMOR" em letras maiúsculas e repescagens muitos dos Rock Drill exemplos da relação entre amor, luz e política. Uma passagem decorrentes polis de uma raiz grega para arar também devolve-nos a crença de que a sociedade Pound e da actividade económica são baseados em produtividade natural. O canto, ea sequência, em seguida, fecha-se com um tratamento prolongado da passagem do quinto livro da Odisséia em que um afogamento Odysseus / Pound é resgatado por Leucothea.
XCVI-CIX (Thrones)
- Publicado pela primeira vez como Thrones: 96-109 de los cantares . New York: New Directions, 1959.
Thrones foi o segundo volume de contos escritos enquanto Pound foi preso em St. Elizabeth. Na mesma entrevista de 1962, Pound disse desta seção do poema: "Os tronos no de Dante Paradiso são para os espíritos das pessoas que foram responsáveis pelo bom governo Os tronos em. O Cantos são uma tentativa de sair do egoísmo e para estabelecer uma definição de uma ordem possível ou concebível em qualquer taxa na terra ... Thrones dizem respeito aos estados de espírito de pessoas responsáveis por algo mais do que a sua conduta pessoal. "
O canto da sequência, Canto XCVI abertura, começa com uma sinopse fragmentária do declínio do Império Romano ea ascensão do Império Bizantino no leste e do Império Carolíngio, germânicos reinos e os lombardos na Europa Ocidental. Isso culmina em uma passagem detalhada no Livro do Prefeito (ou Eparch; em grego a Eparchikon Biblion ), um édito do imperador do século 9- Leo VI, o Sábio. Este documento, que foi baseado no direito romano, estabelece as regras que regiam o bizantino Aliança do sistema, incluindo a fixação de preços justos e assim por diante. O original grego é citado extensivamente e um lado reivindicando o direito de escrever para um público especialista está incluído. A atenção dada às palavras reais prefigura o foco mais próximo em filologia nesta seção do poema. Este foco em palavras laços em estreita colaboração com o Pound referido como o método de "detalhe luminoso", em que fragmentos de linguagem destinadas a formar a expressão mais comprimida de uma imagem ou idéia agir como tesselas na confecção desses cantos final.
Canto XCVII se baseia fortemente na de Alexandre del Mar História dos Sistemas Monetários em uma pesquisa que varia de Abd al Melik, o primeiro califa de greve distintamente islâmico cunhagem, através Athelstan, que ajudou a introduzir o sistema de alianças para a Inglaterra, para a Revolução Americana. O canto termina com uma passagem que vê o retorno da deusa como a lua e Fortuna juntamente com formas gregas de culto solar e do Flamen Dialis que se destina a integrar ouro e prata como atributos da moeda e do divino.
Depois de uma passagem de abertura que reúne muitos dos principais temas do poema através de imagens de Ra-Set, Ocellus na luz (ecoando Eriugena), o conto de de Gassire alaúde , resgate de Ulisses, de Leucothoe Helen of Troy , Gemisto, Deméter, e Plotino, Canto XCVIII se volta para o Édito sagrado do Imperador K'ang Hsi. Este é um século 17 um conjunto de máximas sobre bom governo escrito em um estilo literário alta, mas depois simplificado para um público mais amplo. Pound baseia-se em uma tal versão popular, por Wang o Comissário dos imperiais Salt Works em uma tradução por FW Baller. A comparação é feita entre este texto chinês eo Livro do Prefeito , eo canto termina com imagens de luz como criação divina tiradas de Dante Paradiso .
O filho de K'ang Hsi Iong Cheng publicado comentários sobre máximas de seu pai e estes formam a base para Canto XCIX. O tema principal deste canto é uma das harmonia entre a sociedade humana ea ordem natural, e uma série de referências que passam são feitos para itens relacionados a partir de cantos anteriores: Confúcio, Kati, Dante sobre a cidadania, o Livro do Prefeito e Plotino entre eles . Canto C abrange uma série de exemplos de estadista europeu e americano que Pound vê como exemplificando as máximas do Sagrado Édito em maior ou menor grau. No cerne deste canto, o motivo da Luecothoe do véu ( kredemnon ) ressurge; desta vez, o herói chegou a segurança da costa e retorna a roupa mágica para a deusa.
O foco do Canto CI é em torno da frase grega kalon kagathon ("o belo e bom"), que chama a atenção para a atitude de Plotino ao mundo das coisas ea crença grega mais geral no aspecto moral da beleza. Este canto introduz a figura de São Anselmo de Canterbury, que é a característica durante o resto desta seção do longo poema. Canto CII retorna para a ilha de Calypso e Odisseu viagem ao Hades do livro Ten da Odyssey . Há uma série de referências a cultos de vegetação e sacrifícios, eo canto fecha, retornando para o mundo de Bizâncio e do declínio do Império Ocidental.
Cantos CIII e CIV variam ao longo de um número de exemplos das relações entre guerra, dinheiro e governo tirados da história americana e européia, principalmente familiares das seções anteriores do trabalho. O último canto é notável por sugestão de Pound que tanto Honouré Mirabeau em sua prisão e Ovídio em seu exílio "tinha pior" do que Pound em seu encarceramento.


No núcleo do Canto CV são um número de citações e citações dos escritos de St. Anselm. Este filósofo do século 11 e inventor do argumento ontológico para a existência de Deus, que escreveu poemas em prosa rimada apelou para Pound por causa de sua ênfase no papel da razão na religião e sua visualização da essência divina como a luz. Na entrevista 1962 já citado, pontos de libra para confronto de Anselm com William Rufus sobre sua investidura como parte da história da luta pelos direitos individuais. Pound também afirma neste canto que os escritos de Anselmo influenciado Cavalcanti e François Villon.
Canto CVI vira para visões da deusa como símbolo de fertilidade através de Deméter e Perséfone, em sua lunar, aspecto amor como Selena, Helen e Afrodite Euploia ("das viagens seguras") e como caçador Athene (Proneia: "de premeditação", a forma no qual ela é adorada em Delphi) e Diana (através de citações de Layamon). O sol como Zeus / Helios também dispõe. Estes fragmentos de visão são de corte transversal com uma invocação da taoísta Kuan Tzu ( Livro do Mestre Kuan ). Este trabalho argumenta que a mente deve governar o corpo como a base da boa vida e boa governação.
Outra tal figura, o Inglês jurista e defensor das liberdades civis Sir Edward Coke, domina as três cantos finais desta seção. Esses cantos, CVII, CVIII, CIX, consistem principalmente de "detalhes luminosos" levantada a partir da Coca-Cola Institutos , um estudo abrangente de Inglês lei até seu próprio tempo. Em Canto CVII, Coke é colocado em um rio de luz tradição que também inclui Confúcio, Ocellus e Agassiz. Este canto também se refere à visão de Dante de filósofos que se revelam como a luz no Paradiso . Em Canto CVIII, Pound destaca vista da Coca-Cola que a cunhagem de moeda "Corresponde (s) para o Rei onely" e tem passagens sobre as fontes de receitas do Estado. Ele também faz uma comparação entre a Coca-Cola e Iong Cheng. Um paralelo semelhante entre Coca-Cola e o autor do Livro da Eparch é destaque em Canto CIX.
O canto ea seção termina com uma referência às seguintes linhas a partir do segundo canto doParadiso-
- O voi che siete em piccioletta barca,
- desiderosi d'ascoltar, seguiti
- dietro al mio legno che cantando varca,
- tornate um liti riveder li vostri:
- não vi mettete em pelago, ché forse,
- perdendo mim, rimarreste smarriti.
-que ler, na tradução de Charles Eliot Norton, "Ó vós, que estão em um pouco de casca, desejosos de ouvir, seguir atrás do meu ofício que cantar passa, vire para ver novamente seus costas; não colocar para fora em cima do abismo; por acaso me perder, vós quereis permanecer extraviados. " Esta referência sinalizou a intenção de libra para fechar o poema com um volume final com base em sua própria visão paradisíaca.
Rascunhos e fragmentos de Cantos CX-CXVII
- Publicado pela primeira vez comoRascunhos e Fragmentos de Cantos CX-CXVII.New York: New Directions, 1969.
Em 1958, Pound foi declarado incuravelmente insanos e permanentemente incapaz de enfrentar julgamento. Na sequência disto, ele foi libertado da St Elizabeth, na condição de ele voltar para a Europa, que ele prontamente fez. Na primeira, ele vivia com sua filha Mary em Tyrol, mas logo voltou para Rapallo. Em novembro de 1959, Pound escreveu para seu editor James Laughlin (falando na terceira pessoa) que ele "esqueceu o que ou qual a política que ele já teve. Certamente não tem nada agora". Sua crise de crença, juntamente com os efeitos do envelhecimento, significava que os cantos paraíso propostas eram lentos e acabou por ser radicalmente diferente de qualquer coisa tinha previsto o poeta.


Pound estava relutante em publicar estes cantos final, mas o aparecimento em 1967 de uma edição pirata de Cantos 110-116 forçou sua mão. Laughlin empurrou Pound para publicar uma edição autorizada, eo poeta respondeu, enviando os projectos mais ou menos abandonadas e fragmentos que ele tinha, além de dois fragmentos que datam de 1941. O livro resultante, portanto, dificilmente pode ser descrita como representando planejada definitivo de Pound terminando com o poema. Esta situação foi ainda mais complicada pela adição de mais fragmentos em edições do poema completo publicado após a morte do poeta. Um deles foi identificado como "Canto CXX" em um ponto, em nenhuma autoridade particular. Este título foi removido mais tarde.
Embora alguns dos intenção de Pound "escrever um paraíso" sobrevive no texto como o temos, especialmente em imagens da luz e do mundo natural, outros temas também intrometer. Estes incluem o poeta de chegar a termos com um sentimento de fracasso artístico, e invejas e ódios que devem ser enfrentados e expiated.
Canto CX abre com um trocadilho com a palavra vigília , misturando o velório do pequeno barco a partir do final do canto anterior e uma imagem de Pound acordar na casa de sua filha em Tirol, ambos do sono e, por extensão, do pesadelo da seu encarceramento prolongado. A deusa aparece como Kuanon, Artemis e Hebe (através de seu epíteto característico Kallistragalos ", de tornozelos justos"), a deusa da juventude. O pintor budista Toba Sojo representa franqueza de manipulação artística.
A figura de Noh Awoi (de AOI NO UE ), devastado pelo ciúme, reaparece em conjunto com o poeta Ono no Komachi, o personagem central em mais dois Noh joga traduzido por Pound. Ela representa uma vida gasta meditando sobre beleza que resultou na vaidade e terminou em perda e solidão. O canto chega ao fim com a frase Lux enim uma imagem da lua oval ("light de fato") e.
"Nice, paraíso tranquilo" de Pound é visto, nas notas de Canto CXI, ao basear-se em serenidade, compaixão, inteligência e aceitação individual de responsabilidade como ilustrado pelo diplomata francês Talleyrand. Este tema é continuado no extrato curto intitulado de Canto CXII, que também se baseia na obra do antropólogo e explorador Joseph F. Rock in lendas de gravação e rituais religiosos da China e do Tibete . Mais uma vez, esta seção do poema termina com uma imagem da lua.
Canto CXIII abre com uma imagem do sol se move através do zodíaco, o primeiro de uma série de imagens do ciclo que ocorrem através do canto, recordando uma linha a partir da versão de Pound de AOI NO UE : "A vida do homem é uma roda no eixo, há não é por sua vez, pelo que para escapar ". Uma referência a Marcella Spann, uma jovem cuja presença no Tirol ainda mais complicado as relações já tensas entre o poeta, sua esposa Dorothy e sua amante Olga Rudge, lança mais luz sobre o tema ciúme recorrente. A frase "ônix sírio" levantada a partir de seu 1919 Homenagem ao Sexto Propertius , onde ocorre em uma seção que parafraseia instruções Propertius 'para seu amante sobre como se comportar depois de sua morte, reflete o sentido de Pound idosos de sua própria mortalidade.
O tema do ódio são os destinatários diretamente na abertura do Canto CXIV, onde Voltaire é citado no sentido de que ele odeia ninguém, nem mesmo seu arquiinimigo Elie Fréron. O restante deste canto está principalmente preocupado com o reconhecimento de dívida para com ancestrais genéticos e culturais do poeta. A curto extracto do Canto CXV é uma reformulação de uma versão anterior publicado na Belfast revista baseada Threshold em 1962 e gira em torno de duas ideias principais. A primeira delas é que as hostilidades que existiam entre amigos modernistas de Pound eo impacto negativo que teve em todas as suas obras. O segundo é a imagem do poeta como um "casca soprado", novamente um empréstimo do Noh, desta vez o jogo Kakitsubata .
Canto CXVI foi o último canto completado por Pound. Ele abre com uma passagem em que vemos a figura / Pound Odysseus, regresso a casa atingida, reconciliado com o deus-mar. No entanto, a casa atingida não é o lugar pretendido quando o poema foi iniciada, mas é a cielo terzo ("terceiro céu") do amor humano. O canto contém as seguintes linhas bem conhecidas:
- Eu trouxe a grande bola de cristal;
- Quem pode levantá-la?
- Você pode entrar no grande bolota de luz?
- Mas a beleza não é a loucura
- Tho 'meus erros e naufrágios mentir sobre mim.
- E eu não sou um semideus,
- Eu não posso fazer isso coerentes.
Esta passagem tem sido muitas vezes tomada como uma admissão de fracasso da parte de Pound, mas a realidade pode ser mais complexa. A imagem de cristal relaciona de volta para o Édito Sagrado na auto-conhecimento eo semideus / coerentes linhas estão directamente relacionados com a tradução de Pound das Mulheres de Trachis . Neste, o semideus Hércules grita "O QUE SPLENDOUR / It All COHERES", como ele está morrendo. Estas linhas, em conjugação com o mais tarde "ou seja, ele é coerente tudo bem / mesmo que minhas notas não são coerentes", apontam para a conclusão de que no final do seu esforço, Pound estava vindo a aceitar não só os seus próprios "erros" e "loucura", mas a conclusão de que estava além dele e, possivelmente, para além da poesia, para fazer justiça à coerência do universo. Imagens de luz saturar este canto, culminando nas linhas finais: "Um pouco de luz, como um rushlight / para levar de volta ao esplendor". Estas linhas novamente ecoar o Noh de Kakitsubata , a "luz que não conduzir a escuridão" na versão de Pound.
Este canto completa final é seguido pelos dois fragmentos da década de 1940. A primeira delas, "Adendo para C", é um discurso contra a usura que se move um pouco longe do anti-semitismo habitual na linha "o profanador, além da raça e contra raça". O segundo é um fragmento sem título que prefigura a sequência Pisan em seu imaginário natureza e sua referência a Jannequin.
Notas para Canto CXVII et seq. inicialmente consistia em três fragmentos, com um quarto, às vezes intitulado Canto CXX, adicionado depois da morte de Pound. A primeira delas tem o poeta levantar um altar ao Baco (Zagreus) e sua mãe Semele, cuja morte foi o resultado de ciúme. A segunda centra sobre as linhas "que eu perdi meu centro / lutando contra o mundo", que foram concebidos como uma admissão de erros cometidos como um homem mais jovem. O terceiro fragmento é a que é também conhecida como Canto CXX. É, de fato, algumas linhas da versão anterior do Canto CXV resgatados, e tem Pound pedindo perdão por suas ações de ambos os deuses e aqueles que ama. Os retornos de fragmentos finais ao início com o nome de François Bernonad, a impressora francesa de um projecto do XVI Cantos . Depois de citar duas frases a partir de Bernart de Ventadorn Can vei la lauzeta motor , um poema no qual o falante contempla um voo da cotovia como um sinal da chegada da primavera, o fragmento fecha com a linha "Para ser homens não destruidores." Este manteve-se como o fim do The Cantos até edições posteriores anexado um breve fragmento dedicatória dirigida a Olga Rudge.
Legado
Apesar de toda a controvérsia em torno tanto poema e poeta, A Cantos tem sido influente no desenvolvimento de Inglês de língua longos poemas desde o aparecimento dos primeiros seções na década de 1920. Entre poetas da geração própria de Pound, tanto HD e William Carlos Williams escreveu poemas longos que mostram essa influência. Quase toda a poesia de HD de 1940 leva em diante a forma de sequências longas, e sua Helen no Egito , escrito na década de 1950, abrange a maior parte do mesmo terreno homérico como The Cantos (mas a partir de uma perspectiva feminista), e as três seqüências que fazer up Definição hermética (1972) incluem citações diretas do poema de Pound. No caso de Williams, sua Paterson (1963) segue Pound em usar incidentes e documentos a partir do início da história dos Estados Unidos como parte de seu material. Tal como acontece com Pound, Williams inclui Alexander Hamilton como o vilão da peça.
Pound foi uma grande influência sobre os poetas de Objectivist, eo efeito do The Cantos em Zukofsky de "A" já foi observado. A outra grande obra de comprimento por um Objectivist, de Charles Reznikoff Testemunho (1934-1978), segue Pound no uso direto de documentos de fonte primária como sua matéria-prima. Na próxima geração de poetas americanos, Charles Olson também baseou-se em exemplo de Pound por escrito a sua própria épica modernista inacabado, Os Poemas Maximus .
Pound também foi uma figura importante para os poetas da geração beat, especialmente Gary Snyder e Allen Ginsberg. o interesse de Snyder em coisas chineses e japoneses provindos de sua leitura inicial de escritos de Pound. e suas longas poema Mountains and Rivers Without End (1965-1996) reflete sua leitura de O Cantos em muitos dos dispositivos formais utilizados. No desenvolvimento de Ginsberg, leitura Pound foi influente em seu distanciamento das, longas whitmaniano linhas de sua poesia cedo, e para a abordagem métrica e inclusivo mais variado para uma variedade de assuntos no poema único que se encontra especialmente em seu livro sequências -Comprimento Planeta Notícias (1968) e The Fall of America: Poemas desses estados (1973). De modo mais geral, The Cantos , com sua vasta gama de referências e inclusão de fontes primárias, incluindo textos em prosa, pode ser visto como prefigurando poesia encontrados. A insistência de Pound tácito que este material se torna poesia por causa de sua ação em incluí-la em um texto que ele escolheu para chamar um poema também prefigura as atitudes e práticas que são a base do século 20 arte conceitual.
A resposta poética paraThe Cantosé resumida empoema de Basil Bunting, "On the Fly-folha de Cantos de Pound":
- Há os Alpes. O que há para dizer sobre eles?
- Eles não fazem sentido. Geleiras fatais, crags manivelas subir,
- boulder confusa e erva daninha, pasto e pedregulho, cascalho,
- et l'on entend, talvez, le abster-se Joyeux et Leger.
- Quem sabe o que o gelo vai ter raspado sobre a rocha é alisamento?
- Lá estão eles, você terá que percorrer um longo caminho ronda
- se você quer evitá-los.
- Leva algum tempo para se acostumar. Há os Alpes,
- tolos! Sente-se e esperar por eles para desmoronar!