Vérifié contenu

Alice au pays des merveilles

Sujets connexes: Livres pour enfants

Contexte des écoles Wikipédia

Cette sélection se fait pour les écoles par la charité pour enfants lire la suite . SOS Enfants a regardé des enfants en Afrique depuis quarante ans. Pouvez-vous aider dans leur travail en Afrique ?

Alice au pays des merveilles
Alice au pays des merveilles
Page de titre de l'édition originale (1865)
Auteur (s) Lewis Carroll
Illustrateur John Tenniel
Pays Angleterre
Langue Anglais
Genre (s) Fiction
Éditeur Macmillan
Date de publication 26 Novembre 1865
Suivie par De l'autre côté du miroir

Alice au pays des merveilles (généralement raccourci à Alice au pays des merveilles) est un 1865 roman écrit par l'auteur anglais Charles Lutwidge Dodgson sous le pseudonyme Lewis Carroll. Il raconte l'histoire d'une jeune fille nommée Alice qui tombe dans un trou de lapin dans un Fantasy World ( Wonderland) peuplé de particulière, créatures anthropomorphes. Le conte joue avec la logique , donnant l'histoire la popularité durable avec des adultes ainsi que les enfants. Il est considéré comme l'un des meilleurs exemples de la genre d'absurdité littéraire, et son cours et structure narratifs, caractères et des images ont été énormément influents à la fois la culture populaire et de la littérature, en particulier dans le genre fantastique.

Fond

Page de la copie du manuscrit original Adventures Under Ground d'Alice, 1864

Alice a été publié en 1865, trois ans après le révérend Charles Lutwidge Dodgson et Révérend Robinson Duckworth ramé dans un bateau, le 4 Juillet 1862, jusqu'à Isis avec les trois jeunes filles de Henry Liddell (le vice-chancelier de l'Université d'Oxford et doyen de Christ Church): Lorina Charlotte Liddell (13 ans, né 1849) («Prima» au verset préface du livre); Alice Pleasance Liddell (10 ans, né 1852) ("Secunda" dans le verset préface); Edith Mary Liddell (âgés de 8, né 1853) («Tertia" dans le verset préface).

Le voyage a commencé à Folly Pont près de Oxford et terminé cinq miles dans le village de Godstow. Pendant le voyage, le révérend Dodgson dit aux filles une histoire qui a comporté une petite fille nommée Alice ennuyer qui va chercher une aventure. Les filles ont adoré, et Alice Liddell demandé Dodgson l'écrire pour elle. Il a commencé à écrire le manuscrit de l'histoire le lendemain, bien que cette première version ne existe plus. Les filles et Dodgson pris une autre excursion en bateau un mois plus tard quand il a élaboré le complot visant à l'histoire d'Alice, et en Novembre, il a commencé à travailler sur le manuscrit de bon.

Pour ajouter la touche finale qu'il étudié l'histoire naturelle pour les animaux présentés dans le livre, et ensuite eu le livre examiné par d'autres enfants, en particulier les enfants de George MacDonald. Il a ajouté ses propres illustrations, mais approché John Tenniel pour illustrer le livre pour la publication, en lui disant que l'histoire avait été bien apprécié par les enfants.

Le 26 Novembre 1864, il a donné le manuscrit manuscrite Alice of Adventures Under Ground d'Alice, avec des illustrations de Dodgson lui-même, le consacrant comme «Un cadeau de Noël à un enfant Cher à la mémoire d'un jour d'été". Certains, y compris Martin Gardner, spéculer il y avait une version antérieure qui a été détruit plus tard par Dodgson quand il a écrit une copie plus élaborée à la main.

Mais avant Alice a reçu sa copie, Dodgson était déjà en train de préparer pour la publication et l'expansion du 15500-mot d'origine à 27 500 mots, en ajoutant notamment les épisodes sur le Chat du Cheshire et le Mad Tea-Party.

Synopsis

Le Lapin Blanc

Chapitre 1 - Down the Rabbit Hole: Alice est ennuyait alors qu'il était assis sur la berge avec sa sœur, quand elle remarque une conversation, Habillé White Rabbit avec un run passé de montre de poche. Elle le suit dans un trou de lapin quand soudain elle tombe un long chemin à une salle avec de nombreux curieux portes verrouillées de toutes tailles. Elle trouve une petite clé d'une porte trop petite pour elle de passer à travers, mais à travers elle, elle voit un joli jardin. Elle découvre alors une bouteille sur un tableau intitulé "Drink Me", dont le contenu lui causer à rétrécir trop petit pour atteindre la clé qu'elle a laissé sur la table. Un gâteau avec "EAT ME» sur elle fait grandir à une telle taille énorme de la tête touche le plafond.

Chapitre 2 - Le bassin des larmes: Alice est malheureux et crie que ses larmes inondent le couloir. Après avoir diminué de nouveau en raison d'un ventilateur qu'elle avait ramassé, Alice nage à travers ses propres larmes et répond à un Souris, qui nage ainsi. Elle essaie de faire la conversation avec lui dans un français élémentaire (pensant qu'il peut être une souris française) mais son intention "Où est ma chatte?" (Ce est "Où est mon chat?") Choque la souris.

Chapitre 3 - Le Caucus Race et un long récit: La mer de larmes devient encombré avec d'autres animaux et les oiseaux qui ont été emportés par les eaux montantes. Alice et les autres animaux se réunissent sur la rive et la question entre eux est comment obtenir à nouveau sec. La souris leur donne une conférence très sec sur Guillaume le Conquérant . Un Dodo décide que la meilleure chose à les sécher serait une Caucus-Race, qui se compose de tous les cours d'exécution dans un cercle sans vainqueur clair. Alice finit effraie tous les animaux à l'écart, sans le vouloir, en parlant de son (modérément féroce) cat.

Chapitre 4 - Le lapin Envoie un Little Bill: Le Lapin Blanc se affiche à nouveau à la recherche des gants et fan de la duchesse. La prenant pour sa servante, Mary Ann, il ordonne Alice d'aller dans la maison et de les récupérer, mais une fois qu'elle pénètre à l'intérieur, elle commence à se développer. Le lapin horrifié ordonne son jardinier, John le lézard, de grimper sur le toit et descendre dans la cheminée. Dehors, Alice entend les voix des animaux qui se sont réunis à gawk à son bras de géant. La foule jette des cailloux à elle, qui se transforment en petits gâteaux. Alice les mange, et ils l'ont à nouveau réduire de taille.

Chapitre 5 - Les conseils d'un Caterpillar: Alice vient sur un champignon et assis sur ce est un bleu Caterpillar fumer une narguilé. Le Caterpillar interroge Alice et elle avoue sa crise d'identité actuelle, aggravée par son incapacité à se souvenir d'un poème. Avant de ramper loin, la chenille dit Alice que d'un côté du champignon fera son grand et de l'autre côté fera son plus court. Elle rompt deux morceaux de champignon. Un côté fait son rétrécissement plus petit que jamais, tandis que l'autre provoque son cou à croître très haut dans les arbres, où un pigeon ses erreurs pour un serpent. Avec quelques efforts, Alice se ramène à sa taille habituelle. Elle tombe sur un petit domaine et utilise le champignon pour atteindre une hauteur plus approprié.

Le Chat De Cheshire

Chapitre 6 - Porc et poivre: Un poisson-Fantassin a une invitation pour le Duchesse de la maison, dont il livre à une grenouille-Valet. Alice observe cette transaction et, après une conversation embarrassante avec la grenouille, se laisse dans la maison. Cook La duchesse est de lancer la vaisselle et faire une soupe qui a trop de poivre, qui provoque Alice, la duchesse, et son bébé (mais pas le cuisinier ou grimaçant Cheshire Cat) à éternuer violemment. Alice est donné le bébé par la duchesse et à sa grande surprise, le bébé se transforme en un cochon. Le chat de Cheshire apparaît dans un arbre, lui demandant de la La maison de Lièvre de Mars. Il disparaît, mais son sourire reste derrière pour flotter sur son propre dans l'air incitant Alice de remarquer qu'elle a souvent vu un chat sans un sourire, mais jamais un sourire sans chat.

Chapitre 7 - A Mad Tea-Party: Alice devient un invité à une "folle" tea party avec le Lièvre de Mars, le Chapelier, et un très fatigué Loir qui se endort souvent, seulement pour être violemment réveillé quelques instants plus tard par le Lièvre de Mars et de la Chapelier. Les personnages donnent Alice nombreuses énigmes et des histoires, dont le célèbre ' Pourquoi un corbeau comme un bureau? '. Le Chapelier révèle qu'ils ont thé toute la journée parce que le temps l'a puni éternellement debout encore à 18 heures (heure du thé). Alice devient insulté et fatigué d'être bombardé avec des énigmes et elle laisse prétendant que ce était le plus stupide thé qu'elle avait jamais été à.

Alice essayant de jouer croquet avec un Flamingo .

Chapitre 8 - de la Reine terrain de croquet: Alice quitte le parti de thé et pénètre dans le jardin où elle vient sur trois cartes à jouer de vie peindre les roses blanches sur un rouge rosier parce Le Queen of Hearts déteste roses blanches. Une procession de plus de cartes, les rois et reines et même le Lapin Blanc entre dans le jardin. Alice rencontre alors le roi et la reine. La Reine, un chiffre difficile à satisfaire, introduit sa marque de fabrique expression «Off avec sa tête!" où elle pousse à la moindre insatisfaction à l'égard d'un sujet. Alice est invité (ou certains diront commandé) à jouer un jeu de croquet avec la Reine et le reste de ses sujets mais le jeu descend rapidement dans le chaos. Flamants vivants sont utilisés comme des maillets et hérissons que des balles et Alice se réunit une fois de plus le Chat du Cheshire. Le Queen of Hearts ordonne alors le chat à être décapité, seul à avoir son bourreau se plaignent que ce est impossible, car la tête est tout ce qui peut être vu de lui. Parce que le chat appartient à la duchesse, la Reine est invité à libérer la duchesse de prison pour résoudre la question.

Chapitre 9 - L'histoire de La Tortue: La duchesse est amené au sol de croquet à la demande d'Alice. Elle rumine sur la recherche de la morale dans tout autour d'elle. Le Queen of Hearts son rejette sur la menace d'exécution et elle présente Alice à la Gryphon, qui l'emmène à la Fausse tortue. La Tortue est très triste, même se il n'a pas de chagrin. Il essaie de raconter son histoire sur la façon dont il a utilisé pour être un véritable tortue à l'école, ce qui interrompt le Gryphon afin qu'ils puissent jouer à un jeu.

Chapitre 10 - Lobster Quadrille: La Tortue et la danse à la Gryphon Lobster Quadrille, tandis qu'Alice récite (plutôt mal) " Ce est la voix du homard ". La Tortue chante les" Beautiful Soup "au cours de laquelle le Gryphon traîne Alice loin pour un essai imminent.

Chapitre 11 - qui a volé le Tarts: Alice présente à un procès par lequel le Valet de Coeur est accusé d'avoir volé les tartes de la Reine. Le jury est composé de divers animaux, y compris John le lézard, le Lapin Blanc est le trompettiste de la cour, et le juge est le King of Hearts. Durant la procédure, Alice découvre qu'elle ne cesse de croître plus grande. Le loir gronde Alice et lui dit qu'elle n'a pas le droit de se développer à un rythme rapide et prendre tout l'air. Alice se moque et appelle l'accusation de le loir ridicule car tout le monde se développe et elle ne peut pas l'aider. Pendant ce temps, les témoins au procès comprennent le Chapelier, qui déplaît et frustre le roi à travers ses réponses indirectes à la remise en cause, et le cuisinier de la duchesse.

Chapitre 12 - Alice Preuve: Alice est alors appelé comme témoin. Elle frappe accidentellement sur le banc des jurés avec les animaux à l'intérieur eux et le roi ordonne les animaux soient replacés dans leurs sièges avant le procès continue. Le Roi et la Reine Alice afin d'être allé, citant l'article 42 ("Toutes les personnes de plus de un mile de haut de quitter la cour"), mais Alice conteste leur jugement et refuse de partir. Elle soutient avec le roi et la reine des coeurs les débats ridicules, éventuellement refusant de tenir sa langue. La Reine crie son familier "Qu'on lui coupe la tête!" mais Alice n'a pas peur, les qualifiant comme juste un paquet de cartes; tout comme ils commencent à essaimer sur elle. La sœur d'Alice la réveille pour le thé, le brossage ce se avère être quelques feuilles et pas de douche de cartes à jouer du visage d'Alice. Alice quitte sa sœur sur la rive d'imaginer tous les curieux événements pour elle-même.

Personnages

L'illustration de Jessie Willcox Smith d'Alice entouré par les caractères du pays des merveilles. (1923)

Ce qui suit est une liste des personnages principaux dans Alice au pays des merveilles.

  • Alice
  • Le Lapin Blanc
  • La Souris
  • Le Dodo
  • Le Lory
  • L'Aiglon
  • Le Canard
  • Tapoter
  • John le lézard
  • Le Caterpillar
  • La duchesse
  • Le chat de Cheshire
  • Le Lièvre de Mars
  • Le Chapelier
  • Le Loir
  • Le Queen of Hearts
  • Le Valet de Coeur
  • Le King of Hearts
  • Le Gryphon
  • Le Simili-Tortue

allusions de caractères

En The Annotated Alice, Martin Gardner fournit des informations de fond pour les personnages. Les membres du parti que la navigation de plaisance abord entendu Le conte de Carroll montrer dans le chapitre 3 ("Un Caucus-Race et un long Tale"). Alice Liddell se est-il, alors que Carroll est caricaturé comme le Dodo (car Dodgson bégayé quand il parlait, parfois il a prononcé son nom de famille comme Dodo-Dodgson). Le canard se réfère à Canon Duckworth, et Lory et Aiglon aux sœurs d'Alice Liddell Lorina et Edith.

John le lézard peut être un jeu sur le nom du Premier ministre britannique Benjamin Disraeli . Une des illustrations de Tenniel en De l'autre côté du miroir - 1871 suite à Alice - dépeint le caractère désigné comme «l'homme dans le Livre blanc" (dont Alice rencontre comme un autre passager à cheval sur le train avec elle) comme une caricature de Disraeli, coiffé d'un chapeau de papier . Les illustrations de Lion et la Licorne (également dans Looking-Glass) portent également une ressemblance frappante avec Tenniel de Percez illustrations de Gladstone et Disraeli.

Le Chapelier est probablement une référence à Theophilus Carter, un marchand de meubles connu dans Oxford pour ses inventions peu orthodoxes. Tenniel apparemment attiré le Chapelier pour ressembler à Carter, sur une suggestion de Carroll. Le Loir raconte une histoire sur trois petites sœurs nommées Elsie, Lacie, et Tillie. Ce sont les soeurs Liddell: Elsie est LC (Lorina Charlotte), Tillie est Edith (son surnom de la famille est Matilda), et Lacie est un anagramme de Alice.

La Tortue parle d'une voix traînante-maître », un vieux congre", qui est venu une fois par semaine pour enseigner "traînante, étirer, et perte de connaissance, en rouleaux". Ce est une référence à la critique d'art John Ruskin, qui venait une fois par semaine à la maison Liddell pour enseigner aux enfants de dessin, croquis, et peinture à l'huile. (Les enfants ne ont, en fait, apprennent bien; Alice Liddell, pour sa part, produit un certain nombre d'aquarelles habiles.)

La Tortue chante aussi "Turtle Soup". Ce est une parodie d'une chanson intitulée "star de la soirée, Belle Star", qui a été réalisée en trio par Lorina, Alice et Edith Liddell pour Lewis Carroll dans la maison Liddell cours de la même été où il a d'abord raconté l'histoire de Adventures Under Ground d'Alice.

Poèmes et chansons

Carroll a écrit plusieurs poèmes et chansons pour Alice au pays des merveilles, y compris:

  • " Tout l'après-midi d'or ... "- le verset liminaire, un poème original par Carroll qui rappelle l'expédition de l'aviron sur lequel il a d'abord raconté l'histoire des aventures d'Alice sous terre
  • " Comment va le petit crocodile "-a parodie de Isaac Watts de la comptine, " Contre l'oisiveté et de méfait "
  • " Conte de la souris "de -un exemple de poésie concrète
  • " Vous êtes vieux, Père William "parodie de -a Robert Southey " Confort de The Old Man and Them Comment il a gagné "
  • La berceuse de la duchesse, «Parle à peu près à votre petit garçon ..." - une parodie de David Bates "Parlez doucement"
  • " Twinkle, Twinkle, Little Bat "-a parodie de Jane Taylor " Twinkle Twinkle Little Star "
  • " The Lobster Quadrille "-a parodie de Mary Howitt Botham " L'araignée et la mouche "
  • " Ce est la voix du homard "-a parodie de Isaac Watts " Le paresseux "
  • "Beautiful Soup" -a parodie de James M. Sayles de "star de la soirée, Belle Etoile"
  • " Le Queen of Hearts "-une réelle comptine
  • "Ils me ont dit que vous aviez été à elle ..." - la preuve du Lapin Blanc

Le style d'écriture et les thèmes

Symbolisme

La plupart des aventures du livre peut avoir été sur la base et influencé par les gens, les situations et les bâtiments à Oxford et à Christ Church, par exemple, le "Rabbit Hole", qui symbolisait les escaliers réels à l'arrière de la salle principale à Christ Church. Une sculpture d'un griffon et le lapin, comme on le voit dans La cathédrale de Ripon, où le père de Carroll était un canon, peut-être une source d'inspiration pour le conte.

Depuis Carroll était un mathématicien au Christ Church, il a été suggéré qu'il ya beaucoup de références et les concepts mathématiques à la fois dans cette histoire et De l'autre côté du miroir; Des exemples comprennent:

  • Dans le chapitre 1, "Down the Rabbit-Hole", dans le milieu de rétrécissement, Alice cires philosophique concernant la taille finale, elle finira comme, peut-être «sortir tout à fait, comme une bougie"; cette contemplation reflète le concept d'une limite .
  • Dans le chapitre 2, "Le bassin des larmes", Alice tente d'effectuer la multiplication mais produit des résultats bizarres: "Laissez-moi voir: quatre fois cinq est de douze, et quatre fois six à treize, et quatre fois sept est-oh dear I ne doit jamais arriver à vingt à ce taux! " Ce explore la représentation des nombres en utilisant différents des bases et position systèmes de numération : 4 × 5 = 12 dans la base notation 18, 4 × 6 = 13 dans la base 21 notation, et 4 × 7 pourraient être 14 dans la base 24 notation. Poursuivant cette séquence, allant jusqu'à trois bases à chaque fois, le résultat sera toujours moins de 20 dans la notation de base correspondante. (Après 19 le produit serait 1A, puis 1B, 1C, 1D, et ainsi de suite).
  • Dans le chapitre 7, "A Mad Tea-Party", le Lièvre de Mars, le Chapelier, et le Loir donnent plusieurs exemples dans lesquels la valeur sémantique d'une phrase A ne est pas la même valeur de la inverse de A (par exemple, «Pourquoi, vous pourriez tout aussi bien dire que« Je vois ce que je mange 'est la même chose que «je mange ce que je vois!"); dans la logique et les mathématiques, ce est de discuter d'une relation inverse.
  • Toujours dans le chapitre 7, Alice réfléchit ce que cela signifie lorsque le changement de sièges autour de la table circulaire les place dos au début. Ce est une observation de l'addition de la anneau des entiers modulo N.
  • Le chat du Cheshire se estompe jusqu'à disparaître entièrement, ne laissant que son large sourire, en suspension dans l'air, entraînant Alice de se émerveiller et de noter qu'elle a vu un chat sans un sourire, mais jamais un sourire sans chat. Abstraction profonde des concepts, tels que la non-euclidienne la géométrie, l'algèbre abstraite, et les débuts de la logique mathématique, reprenait les mathématiques au moment Dodgson écrivait. La délimitation de Dodgson de la relation entre chat et sourire peut être prise pour représenter le concept même des mathématiques et le nombre lui-même. Par exemple, au lieu de considérer deux ou trois pommes, on peut facilement envisager le concept de «pomme», sur lesquels les concepts de «deux» et «trois» peuvent sembler dépendre. Un saut beaucoup plus sophistiquée consiste à examiner les concepts de «deux» et «trois» par eux-mêmes, tout comme un sourire, apparemment à l'origine dépendante sur le chat, séparés conceptuellement de son objet physique.

Mathématicien Melanie Bayley a affirmé dans le magazine de la New Scientist que Dodgson a écrit Alice au pays des merveilles dans sa forme finale comme une satire cinglante sur les nouvelles mathématiques modernes qui émergeaient dans le milieu du 19e siècle.

Il a été suggéré par plusieurs personnes, y compris Martin Gardner et Selwyn Goodacre, que Dodgson avait un intérêt dans la langue française , en choisissant de faire des références et jeux de mots à ce sujet dans l'histoire. Il est fort probable que ce sont les références aux leçons d'un Français caractéristique commune de l'éducation de l'époque victorienne-fille de la classe moyenne. Par exemple, dans le deuxième chapitre Alice postule que la souris peut être français. Elle choisit donc de parler la première phrase de son français leçon livre à elle: "Où est ma chatte?" ("Où est mon chat?"). Dans la traduction française de Henri Bué, Alice postule que la souris peut être italien et parle l'italien à elle.

Pat "Creuser pour les pommes" pourrait être un jeu de mots en langue croix, comme pomme de terre (littéralement, "pomme de terre") signifie la pomme de terre et pomme signifie pomme , qui petites filles Anglais étudier le français pourrait facilement deviner.

Dans le deuxième chapitre, Alice se adresse d'abord la souris comme "O Souris", basée sur sa mémoire du nom "déclinaisons dans son frère Grammaire latine, «Une souris - d'une souris - à une souris - une souris - souris O!» Ces mots correspondent à la première de cinq des six cas de latino, dans un ordre traditionnel établi par les grammairiens médiévaux: mus ( nominatif), muris ( génitif), Muri ( datif), murem ( accusatif), (O) mus ( vocatif). Le sixième cas, mure ( ablative) est absent de la récitation de Alice.

Dans le huitième chapitre, trois cartes sont Peindre les roses sur un rouge rosier, parce qu'ils avaient accidentellement planté un arbre blanc-rosé Le Queen of Hearts déteste. Roses rouges symbolisent les Anglais Maison de Lancaster, tandis que les roses blanches étaient le symbole de leur rival Maison d'York. Cette scène est une allusion aux guerres des Roses .

Cannibalisme

Carina Garland note comment le monde est "exprimée par l'intermédiaire des représentations de la nourriture et de l'appétit", en nommant des envies fréquentes d'Alice à la consommation (de nourriture et de mots), ses «appétits curieux». Souvent, l'idée de manger coïncide pour faire des images horribles. Après l'énigme "Pourquoi un corbeau comme un écritoire?", Le Chapelier affirme que Alice pourrait aussi bien dire: «Je vois ce que je mange ... Je mange ce que je vois», et ainsi la solution de l'énigme, mis en avant par Boe Birns , pourrait être que «Un corbeau mange des vers; un bureau est vermoulu"; cette idée de nourriture encapsule idée de la vie se nourrissant de la vie, pour le ver est mangé et devient alors le mangeur - une image horrible de mortalité.

Nina Auerbach explique comment le roman tourne autour de manger et de boire qui «motive une grande partie de son comportement [Alice]", car l'histoire est essentiellement sur les choses "entrant et sortant de sa bouche" Les animaux du pays des merveilles sont d'un intérêt particulier pour la relation d'Alice les déplace constamment parce que, comme Lovell-Smith-Unis, les changements d'Alice dans la taille de son repositionner continuellement dans la chaîne alimentaire, de servir comme un moyen de lui faire une conscience aiguë de l'attitude «manger ou être mangé» qui imprègne Wonderland. La plupart des créatures au pays des merveilles sont carnivores, et, en outre, ils mangent les uns les autres. Un exemple alarmant de cannibalisme se trouve dans le Tweedle Twins du poème, "Le morse et le charpentier», où les deux personnages se lient d'amitié puis manger les huîtres anthropomorphisé. Comme Boe Birns souligne, "mangé l'objet ne est pas simplement« dévoré »... mais est doté d'attributs affectifs et intellectuels - une« âme »qui ressemble à celui de la créature manger". Il existe de nombreux exemples dans les livres d'Alice de la peur d'être mangé, et ainsi l'image de grande planant Le sourire du chat de Cheshire, devient de plus d'une menace: un rappel constant de la mort.

Illustrations

Un des propres illustrations de l'auteur.

Le manuscrit a été illustrée par Dodgson lui-même qui a ajouté 37 illustrations-imprimés dans un fac-similé en 1887. John Tenniel fourni 42 bois gravé illustrations pour la version publiée du livre. Le premier tirage a été détruit (ou vendu à l'Amérique) à la demande de Carroll parce qu'il était insatisfait de la qualité. Le livre a été reproduit et publié en 1866.

Les illustrations de John Tenniel d'Alice ne dépeignent pas la vraie Alice Liddell, qui avait les cheveux foncés et une frange courte.

Alice a fourni un défi pour d'autres illustrateurs, y compris ceux de 1907 par Charles Pears et la série complète de planches en couleur et dessins au trait par Harry Rountree publié dans l'édition (inter-guerre) Appuyez sur pour enfants (Glasgow). Autres illustrateurs importants comprennent: Arthur Rackham (1907), Willy Pogany (1929), Mervyn Peake (1946), Ralph Steadman (1967), Salvador Dalí (1969), Graham Overden (1969), Max Ernst (1970) et Peter Blake (1970).

Réception par les examinateurs

Le livre Alice in Wonderland n'a pas réussi à être nommée dans un sondage réalisé auprès de 1888 des histoires pour enfants les plus populaires. Généralement, il a reçu des critiques pauvres avec les examinateurs donner plus de crédit à des illustrations de Tenniel que de l'histoire de Carroll. À la sortie de De l'autre côté du miroir, le premier conte Alice a gagné en popularité et à la fin du 19ème siècle Sir Walter Besant a écrit que Alice in Wonderland "était un livre de ce genre extrêmement rare qui appartiennent à toutes les générations à venir jusqu'à ce que la langue devient obsolète".

Histoire de publication

En 1865, le conte de Dodgson a été publié comme Alice au pays des merveilles par " Lewis Carroll "avec des illustrations de John Tenniel. Le premier tirage de 2000 a été freinée parce Tenniel opposé à la qualité d'impression. Une nouvelle édition, publiée en Décembre de la même année, mais portant une date de 1866, a été rapidement imprimé. Comme il se est avéré, l'édition originale a été vendue avec la permission de Dodgson le New York maison d'édition d'Appleton. La liaison pour la Appleton Alice était pratiquement identique à la 1866 Macmillan Alice, sauf pour le nom de l'éditeur, au pied de la colonne vertébrale. La page de titre de la Appleton Alice était un insert annulation de la page originale de titre Macmillan de 1865, et portant l'empreinte de l'éditeur New York et la date 1866.

La totalité du tirage vendu rapidement. Alice était une sensation de l'édition, aimé par les enfants et les adultes. Parmi ses premiers lecteurs avides étaient la reine Victoria et le jeune Oscar Wilde. Le livre n'a jamais été épuisé. Alice au pays des merveilles a été traduit en 97 langues au moins. Il ya maintenant plus d'une centaine d'éditions du livre, ainsi que d'innombrables adaptations dans d'autres médias, notamment le théâtre et le cinéma.

Le livre est communément appelé par le titre abrégé Alice in Wonderland, un titre alternatif popularisé par les nombreuses adaptations scéniques, cinématographiques et télévisuelles de l'histoire produite au cours des années. Quelques impressions de ce titre contiennent à la fois les aventures d'Alice au pays des merveilles et sa suite De l'autre côté du miroir et ce qu'Alice y trouva.

calendrier de publication

La liste suivante est une chronologie des événements majeurs de publication liés à Alice au pays des merveilles:

Couverture de l'édition 1898
  • 1865: Première édition Royaume-Uni (le deuxième d'impression).
  • 1865: Première édition US (la première impression de ci-dessus).
  • 1869: Abenteuer im Wunderland d'Alice est publiée en traduction allemand par Antonie Zimmermann.
  • 1869: Aventures d'Alice au pays des merveilles est publié en traduction française par Henri Bué.
  • 1870: Äfventyr d'Alice i Sagolandet est publiée en traduction suédoise par Emily Nonnen.
  • 1871: Dodgson rencontre un autre Alice lors de son séjour à Londres, Alice Raikes, et parle avec elle de son reflet dans un miroir, menant à un autre livre De l'autre côté du miroir et ce qu'Alice y trouva, qui vend encore mieux.
  • 1872: Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie est publiée en traduction italienne par Teodorico Pietrocola Rossetti.
  • 1882: Selchow & Righter publie Le jeu d'Alice au pays des merveilles, le premier jeu basé sur le livre.
  • 1886: Carroll publie un fac-similé du manuscrit Adventures Under Ground d'Alice plus tôt.
  • 1890: Carroll publie La Pépinière "Alice", une édition spéciale "pour être lu par des enfants âgés de Nought Five".
  • 1905: Mme JC Gorham publie Les Aventures d'Alice au pays des merveilles racontées dans les mots d'une syllabe dans une série de ces livres publiés par AL Burt Société, destinés aux jeunes lecteurs.
  • 1906: Première traduction en finnois par Anni Swan (Liisan seikkailut ihmemaailmassa).
  • 1907: le droit d'auteur sur Alice au pays des merveilles expire au Royaume-Uni, et ainsi le conte entre dans le domaine public. Au moins huit nouvelles éditions sont publiées dans cette seule année.
  • 1916: Publication de la première édition de la série Windermere, les aventures d'Alice au pays des merveilles. Illustré par Milo hiver.
  • 1928: Le manuscrit de Adventures Under Ground d'Alice que Carroll a écrit et illustré et qu'il avait donné à Alice Liddell a été vendu chez Sotheby sur Avril 3. Il se est vendu à Philip Rosenbach pour ₤ 15 400, un record du monde pour la vente d'un manuscrit à l'époque.
  • 1960: l'écrivain américain Martin Gardner publie une édition spéciale, The Annotated Alice, incorporant le texte des deux aventures d'Alice au pays des merveilles et De l'autre côté du miroir. Il possède de vastes annotations expliquant les allusions cachées dans les livres, et comprend le texte intégral de la Ère victorienne poèmes parodiés en eux. Éditions ultérieures étendre sur ces annotations.
  • 1961: Le Publication Folio Society avec 42 illustrations par John Tenniel.
  • 1998: propre copie de Lewis Carroll Alice, l'un des six exemplaires survivants de la 1865 première édition, est vendu aux enchères pour 1,54 millions US $ à un acheteur américain anonyme, devenant du livre pour enfants les plus chères (ou de travail du 19ème siècle de la littérature ) jamais vendu, jusqu'à ce moment-là.
  • 2008: Adventures Under Ground fac-similé de l'édition Folio Alice (limitée à 3750 exemplaires, en boîte avec La brochure Alice Original).
  • Livre collector pour enfants et ancien joueur de football américain: 2009 Pat McInally aurait vendu propre copie d'Alice Liddell aux enchères pour $ 115,000.

Adaptations

Cinéma et de la télévision

Alice dans la remorque pour Animation version Disney

Le livre a inspiré de nombreuses adaptations cinématographiques et télévisuelles. La liste suivante est d'adaptations directes de Adventures in Wonderland (parfois fusionner avec De l'autre côté du miroir), pas d'autres suites ou travaux autrement inspirés par les œuvres (telles que Film de Tim Burton 2010 Alice au pays des merveilles):

  • Alice au pays des merveilles (1903 Film), film muet , réalisé par Cecil Hepworth et Percy Stow, avec Mai Clark comme Alice, Royaume-Uni
  • Alice au pays des merveilles (1910 film), film muet, réalisé par Edwin Stanton Porter
  • Alice au pays des merveilles (1915 Film), film muet, réalisé par WW Jeune
  • Alice au pays des merveilles (1931 Film), walkie, dirigé par Bud Pollard
  • Alice au pays des merveilles (1933 Film), réalisé par Norman Z. McLeod, US
  • Alice au pays des merveilles (1937 programme de TV), dirigé par George Plus O'Ferrall
  • Alice (1946 programme de TV), sur la BBC , mettant en vedette Vivian Pickles dirigé par George Plus O'Ferrall, Royaume-Uni
  • Alice au pays des merveilles (1949 Film), action en direct / arrêter film de mouvement, animation réalisé par Lou Bunin
  • Alice au pays des merveilles (1951 Film), animation traditionnelle, Walt Disney Animation Studios, États-Unis
  • Alice au pays des merveilles (1955 programme de TV), une adaptation de la télévision en direct de la 1932 La version Broadway du roman, co-écrit par Eva LeGallienne et réalisé par George Schaefer pour le Hallmark Hall of Fame
  • Alice au pays des merveilles, 1966 animé Hanna-Barbera téléfilm, avec Janet Waldo comme Alice
  • Alice au pays des merveilles (1966 film de télévision), BBC jeu de télévision dirigée par Jonathan Miller, Royaume-Uni
  • Alice au pays des merveilles (1972 Film) mettant en vedette Fiona Fullerton comme Alice
  • Alice au pays des merveilles (1983 film de télévision), PBS Great Performances présentation d'une pièce de théâtre 1982 de la scène qui était à son tour une renaissance de la 1932 LeGalienne / La production Schaefer
  • Alice au pays des merveilles (1985) est une adaptation cinématographique en deux parties des livres d'Alice de Lewis Carroll. Une production Irwin Allen, ce était une spéciale faite pour la télévision et utilisé un énorme casting all-star des acteurs et des actrices notables.
  • Alice au pays des merveilles (1986 programme de TV), BBC , dirigé par Barry Letts et mettant en vedette Kate Dorning
  • Alice (1988 film) par Jan Svankmajer, stop motion et de l'action en direct
  • Alice au pays des merveilles, un film 1999 de la télévision d'abord montré sur NBC et ensuite présentés à la télévision britannique Channel 4
  • " Alice au pays des merveilles de l'édition anniversaire animée 150e (film 2012), "produit par Walrus et Carpenter Productions, est un récit narré et animée de la complète "Alice au pays des merveilles" qui est optimisé pour jouer sur les tablettes.

Bandes dessinées

Le livre a également inspiré de nombreuses adaptations de comics:

  • Alice de Walt Disney au pays des merveilles ( Dell Comics, 1951)
  • Alice de Walt Disney au pays des merveilles ( Or Comics clés, 1965)
  • Alice de Walt Disney au pays des merveilles (Whitman, 1984)
  • "La complète d'Alice au pays des merveilles" ( Dynamite Entertainment, 2005)

Performance live

Avec la popularité immédiate du livre, il n'a pas fallu longtemps pour les spectacles de commencer. Un des premiers exemples est Alice au pays des merveilles, un comédie musicale par H. Saville Clark (livre) et Walter Slaughter (musique), qui a joué en 1886 au Prince of Wales Theatre à Londres.

Comme le livre et sa suite sont plus reconnus œuvres de Carroll, ils ont aussi inspiré de nombreux spectacles, y compris pièces de théâtre, opéras , ballets et anglais traditionnel pantomimes. Ces travaux vont de l'adaptation assez fidèle à ceux qui utilisent l'histoire comme une base pour de nouveaux travaux. Un exemple de ce dernier est la huitième place, un mystère assassiner mettre au pays des merveilles, écrit par Matthew Fleming et la musique et les paroles par Ben J. Macpherson. Cette comédie musicale rock goth tons créée en 2006 à la Nouvelle-Théâtre royal de Portsmouth , en Angleterre. Le TA Fantastika, un populaire théâtre de lumière noire dans Prague effectue "Aspects de Alice"; écrit et réalisé par Petr Kratochvil. Cette adaptation est pas fidèle aux livres, mais explore plutôt le voyage d'Alice dans l'âge adulte, tout en intégrant des allusions à l'histoire de la République tchèque.

Au fil des ans, de nombreuses personnes remarquables dans les arts de la scène ont été impliqués dans Alice productions. Actrice Eva Le Gallienne célèbre adapté deux livres d'Alice pour la scène en 1932; cette production a été relancé à New York en 1947 et 1982. L'une des productions américaines les plus connues était de Joseph Papp 1980 mise en scène de Alice in Concert au Public Theatre à New York. Swados Elizabeth a écrit le livre, les paroles et la musique . Basé à la fois sur les aventures d'Alice au pays des merveilles et De l'autre côté du miroir , Papp et Swados avaient déjà produit une version de celui-ci au New York Shakespeare Festival de. Meryl Streep joués Alice, la Reine Blanche, et Humpty Dumpty. Le casting comprend également Debbie Allen, Michael Jeter et Mark Linn-Baker. Joué sur une scène nue avec les acteurs en costume moderne, le jeu est une adaptation libre, avec des styles de chansons allant du globe.

De même, la 1992, la production de l'opéra Alice utilisé deux Alice livres que son inspiration. Il emploie aussi des scènes avec Charles Dodgson, un jeune Alice Liddell, et un adulte Alice Liddell, pour encadrer l'histoire. Paul Schmidt a écrit la pièce, avec Tom Waits et Kathleen Brennan écrit la musique. Bien que la production originale de Hambourg , en Allemagne, a reçu seulement un petit auditoire, Tom Waits a publié les chansons comme l'album Alice en 2002.

En 2011, une pièce de Christopher Wheeldon et Nicholas Wright ont été commandées pour le Royal Ballet intitulé "Alice au pays des merveilles", dont la première 28 de Février de l'année. Le ballet a été basé sur le roman écrit par Lewis Carroll dans laquelle Wheeldon a grandi en lisant comme un enfant. Le ballet reste généralement fidèle à l'histoire originale écrite par Carroll, et a eu quelques critiques affirmant peut-être trop fidèle. Le ballet reste généralement globale cœur léger pour sa course d'une heure et quarante minutes. "Les Aventures d'Alice au pays des merveilles" ballet joué au Royal Opera House à Londres jusqu'au 15 Mars 2011, et il sera de retour à nouveau 17 Mars 2012 au 16 Avril, de 2012.

Travaux influencé

José de Creeft,Statue d'AlicedansCentral Park 1959

Alice et le reste du pays des merveilles continuent d'inspirer ou de l'influence de nombreuses autres œuvres d'art à ce jour, parfois indirectement, par l'intermédiaire du film de Disney, par exemple. Le caractère de la courageuse, mais bon, Alice a connu un immense succès et inspiré des héroïnes similaires dans la littérature et la culture pop, beaucoup ont également nommée Alice en hommage.

Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Alice%27s_Adventures_in_Wonderland&oldid=543243564 "